大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[狱中会见清水君手记]
郭国汀律师专栏
·我的声明与立场------南郭与中律网友们的对话
·语言与民族密不可分——奉旨答复小C:/南郭
·致刘路及中律网友们新春祝福/郭国汀
·学习方法与读书计划答小C网警同志/南郭
·英雄伟人与超人/郭国汀
·中共党奴的“学术”
·我倒宁可相信李洪东仅仅是因为无知/南郭
·愿王洪民先生的在天之灵安息!/郭国汀
·堂堂正正做个真正的中国人!/南郭
·中国律师朋友们幸福不会从天降!/北郭
·令我感动的赞美!/南郭
·谢谢网友们关注天易律师事务所的命运
·公开论战化敌为友——新年致词/新南郭
·中国涉外案件没有一起获得执行 郭国汀
·宣战演讲名篇
·中共外逃贪官大多是政治斗争牺牲品问 采访郭国汀
·就宗教论坛封郭国汀笔名事致小溪的公开信
***(51)国际人权法律与实务
(A)***国际人权公约(中英文本)
·国际人权法律资料 世界人权宣言
·国际人权法律资料 公民权利和政治权利国际公约
·国际人权法律资料 法国人权与公民权宣言[人权宣言]
·国际人权法律资料 美国独立宣言
·国际人权法律资料 经济 、社会 、文化权利国际公约
·国际人权法律资料 保护人人不受酷刑和其他残刑和其他残忍不人道或有辱人格待遇或处罚宣言
·禁止酷刑和其他残忍不人道或有辱人格的待遇或处罚公约
·联合国有关健康保健人员尤其是医护人员在保护和防止囚犯和被拘禁人员不受酷刑和其他残忍不人道或有辱人格待遇或处罚的医疗伦理原则(1982)
·国际人权法律资料 囚犯待遇最低限度标准规则
·国际人权法律资料 国际刑事法院罗马规约
·消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言
·联合国囚犯最低标准待遇规则
·联合国囚犯待遇基本原则(1990年)
·联合国保护所有被以任何形式拘禁或关押人员的主要原则(1988)
·结社自由和组织权利保护公约
·联合国反腐败公约
·联合国发展权利宣言
·促进和保护普遍公认的人权和基本自由的权利和义务宣言
·中国已签国际人权公约联合国人员和有关人权安全公约
·联合国律师职责的基本原则
·联合国司法独立的基本原则(1985年)
·联合国检察官的职责准则
·世界人权公约英文版Universal Declaration of Human Rights
·犯罪及权力滥用受害者恢复正义基本原则
·国际刑事法院规约(1998)
·国际刑事法庭(芦旺达)程序与证据规则(1995)
·国际刑事法庭(芦旺达)规约
·起诉严重侵犯国际人道法责任人的国际(前南斯拉夫)法庭规约(1991)
·消除一切形式歧视妇女的国际公约1981
·国际人权法律资料 取缔教育歧视公约
·关于就业及职业歧视的公约
·消除一切形式歧视妇女的国际公约选择性议定书2000
·联合国防止和惩罚种族灭绝罪的公约(1951)
·联合国有关难民身份的国际公约1954
·儿童权利国际公约1990
·起诉和惩罚欧洲轴心国主要战争罪犯的国际军事法庭协议(纽伦堡宪章)
***区域性国际人权法律文件
·1996年欧洲反破坏性异端决议及其邪教定义
·非洲人权和人民权利公约(1981)
·美洲人的权利与义务宣言(1948)
·美洲人权公约(1969)
·美洲防止和禁罚酷刑的公约
·防止酷刑和其他残忍不人道或有辱人格待遇或处罚的欧洲公约1989
·欧洲保护人权和基本自由公约(1950)
·欧洲社会宪章1961
·建设新欧洲的巴黎宪章1990
(B)***美国人权法律文件
·美国1620年“五月花号”公约(The Mayflower Compact)
·美国1786年弗吉尼亚宗教自由法令
·美国1776年弗吉尼亚权利法案
·美国1862年解放黑奴宣言
·美国1777年邦联条款
·美国1776年维吉尼亚权利法案
(C)***英国人权法律文件
·英国1998年人权法案
·英国1676年人身保护令
·英国1689年权利法案
·英国1628年权利请愿书
·英国1215年自由大宪章
***(52)郭国汀论法官与律师
·悼念前最高法院大法官冯立奇教授逝世四周年
·法官律师与政党 郭国汀
·尊敬的法官大人你值得尊敬吗?!
·郭国汀与中国律师网友论法官
·法官的良心与良知/南郭
·法官!这是我法律生涯的终极目标! 郭国汀
·律师与法官之间究竟应如何摆正关系?
·从 “中国律师人”说开去
·唯有科班出身者才能当律师?!答王靓华高论/南郭
·律师的责任——再答李洪东/南郭
·中国律师朋友们幸福不会从天降!/南郭
·我为北京16位律师喝彩!郭国汀
·郭国汀律师与网上警官的交锋
·我是中国律师我怕谁?!
·郭国汀 好律师与称职的律师
·温柔抗议对郭律师的ID第二次查封
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
狱中会见清水君手记

    2004年5月24日

    今天与佟律师一道赴常州中院阅卷,下午到看守所会见被关押的清水君。首先我声明是因为同情理解他的大部分见解与主张而自告奋勇为他辩护。同时转达了海内外朋友们的关心关注与问候。我问及他在里面的生活待遇及肉体精神上是否有受到不公正的对待,对自己有什么想法有何自我辩解及有何需要向朋友们转达。以下是他的陈述:

    他表示目前23个人关在一个房间内,生活待遇尚可,未受到任何体罚,至于精神上是否受到压力,并不重要。他还强调,看守所各方面对他均还好,所领导较关心关照。他要我代他向海内外朋友们表达谢意。向所有爱过他,他爱着的所有的人表达歉意。

    他说在狱中已写了《爱国民主党的起源》约三万字;《我在海外之言论》;及《给胡温吴的公开函》。曾申请过检察官回避,其他都正常。他表示要以我们的诚意,讲清道理。自认为:有错但不致罪。由于没有经验,过去做过很多错事。在海外有些过激言论,回国后,也因没有经验,牵连到别人。如果追究责任就追究我一个人的责任,对受牵连者说声对不起。

    他说自己正在狱中写材料给中共中央,一方面声辩,另一方面研究问题。认为民主就是社会主义。实现民主就是最好的社会主义。

    他表示自己回国所有的朋友都反对,但当时主要考虑:留学花家人的钱无从还;始终认为自己是爱国的;出国几年,想回国了解国内现状,作一些实地考察。筹备爱民党没拿过一分钱,也没有收过一分钱赞助。

    筹备爱国民主党是一个人在网上发起的,初时想请几位有社会知名度的人士共同发起,邀请了两人后因他们未答复,故一个人行动起来。所有的言论都是公开的。

    对结社组党的认识,自认为不构成犯罪。这是个大原则。首先必须搞清楚弄明确,自认为有错,但错不致罪。如果当局强行认定所谓颠覆国爱政权罪名成立之日,就是他自动放弃中华人民共和国国籍之时。自认为是个爱国者,为国家做过有益的事,说心里话,在国外几年也挺累的,当时被别人攻击,不太理解。

    没有写过认罪书,而是检讨自己性格上的错误。我是中国首位在海外发表民主言论被捕审判的留学生。当然中国也有进步,情况也好也许多。

    有这么多人关心我,过去也做过许多错事,无论如何我的动机出发点是好的,无论结果如何,我死而无怨。我的观点:中共是无产阶级的先锋队,但决不是唯一的先锋队,也不能自动地成为先锋队。要接爱无产阶级的监督。

    虽然朋友们对我寄予很大的期望,但我从不把政治作为一种职业,我不愿放弃自已的专业而愿做一个自由的记者养活自己,更愿意做一个自由作家,记者而不想做个政治家。

    我的错误主要错在个性较骄傲,不听劝;文章用辞有过激成份,不慎重;牵连了一些朋友,但这些错误不是有心的;一直没有想把政治作为终身职业,考虑个人利益多些,想回国成家立业,孝敬亲人,过平淡的生活。

    我也尽了最大努力,以最大诚意,争取最佳的结果。希望当局以我无罪开释,开政治文明之风,行尊重和保护人权之实。不希望以一个归国的爱国者之罪陷政府于不义,寒海内外学子之心。

    代向曾爱过我,我曾爱过的朋友们致歉,虽然想善待每个人现在只能是伤害人。一直认为自已清清白白,因而不顾朋友们反对,以为在网上用清水君别人不知道是黄金秋,回国过平静的生活,有些想法较稚气,现在经思考对自己的缺点过错都比较清楚,如果当时认识到这些,我会做得好些。如今造成极大损失,这不是我的本意。有些事我想不通,在网上发表言论,在国外完全是合法的,一回国即变成犯罪?与国际接轨,三个代表,三个为民,政府为什么不宽容异议人士?如果说犯罪根源,就是我太爱国了。一旦获罪,我将放弃中国国籍,同时在狱中申请政治避难!

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场

the event of a subsequent total loss (whether or not covered under this insurance) sustained during the period covered by this insurance or any extension thereof.
   16.3 The Underwriters shall not be liable in respect of unrepaired damage for more than the insured value at the time this insurance terminates.
   16.1 未修理的损害索赔的赔偿限度,应为本保险终止时的船舶市场价值因此种未修理的损害引起的合理贬值,但不得超过合理的修理费用。
   16.2 在任何情况下,若随后在本保险期间内或本保险延续期内发生全损(不论本保险是否承保该全损),保险人对该未修理的损害不再负责。
   16.3 保险人对未修理的损害的赔偿责任,不应超过本保险终止时的保险价值。
   第17条 推定全损条款
   17 CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS
   17.1 In ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss, the insured value shall be taken as the repaired value and nothing in respect of the damaged or break-up value of the Vessel or wreck shall be taken into account.
   17.2 No claim for constructive total loss based upon the cost of recovery and/or repair of the Vessel shall be recoverable hereunder unless such cost would exceed the insured value. In making this determination, only the cost relating to a single accident or sequence of damages arising from the same accident shall be taken into account.
   17.1 在确定船舶是否构成推定全损时,船舶的保险价值应以船舶修理后的价值为准,不应考虑船舶或残骸的受损或解体价值。
   17.2 基于保险船舶的恢复和/或修理费用不能据此得到赔偿,除非此种费用已超过保险价值。在作此项决定时,仅应考虑与单一事故或由于同一事故引起的后续损害赔偿有关的费用。
   第18条 碰撞责任条款
   18 COLLISION LIABILITY
   18.1 The Underwriters agree to indemnify the Assured for any sum of sums paid by the Assured to any other person or persons by reason of the Assured becoming legally liable by way of damages for
   18.1.1 loss of or damage to any other vessel or property on any other vessel
   18.1.2 delay to or loss of use of any such other vessel or property thereon, where such payment by the Assured is in consequence of the Vessel hereby insured coming into collision with any other vessel.
   18.2 The indemnity provided by this Clause 18 shall be in addition to the indemnity provided by the other terms and conditions of this insurance and shall be subject to the following provisions:
   18.2.1 Where the insured Vessel is in collision with another vessel and both vessels are to blame then, unless the liability of one or both vessels becomes limited by law, the indemnity under this Clause 18 shall be calculated on the principle of cross-liabilities as if the respective Owners had been compelled to pay to each other such proportion of each other’s damages as may have been properly allowed in ascertaining the balance or sum payable by or to the Assured in consequence of the collision.
   18.2.2 In no case shall the Underwriters’ total liability under Clauses 18.1 and 18.2 exceed their proportionate part of the insured value of the Vessel hereby insured in respect of any one such collision.
   18.3 The Underwriters will also pay the legal costs incurred by the Assured may be compelled to pay in contesting liability or taking proceedings to limit liability, with the prior written consent of the Underwriters.
   EXCLUSIONS
   18.4 Provided always that this Clause 18 shall in no case extend to any sum which the Assured shall pay for or in respect of
   18.4.1 removal or disposal of obstructions, wrecks, cargoes or any other thing whatsoever
   18.4.2 any real or personal property or thing whatsoever except other vessels or property on other vessels
   18.4.3 the cargo or other property on, or the engagements of, the insured Vessel
   18.4.4 loss of life, personal injury or illness
   18.4.5 pollution or contamination of any real or personal property or thing whosoever (except other vessels with which the insured Vessel is in collision or property on such other vessels).
   18.1 保险人同意赔偿被保险人因对下列损害赔偿负有法律责任而支付给任何其他人的任何金额。
   18.1.1 任何其他船舶或该船上财产的损害
   18.1.2 任何其他船舶或该船上财产的延迟或丧失用途,如果此种被保险人赔付是由于保险船舶与任何其他船舶碰撞所致。
   18.2 依本第18条规定的赔偿,是本保险其他条款和条件规定的赔偿之外的赔偿,且应受下述条款的制约:
   18.2.1 在本保险船舶与另一船舶碰撞且两船舶均应负责之情况下,那么除非一船或两船的责任受法律限制,根据本第18条的赔偿,应按交叉责任的原则计算,好像各船东被迫按各自损害赔偿的比例相互赔付,正如在确定由于碰撞应由被保险人支付或应支付给被保险人的余额或金额时本应已适当承认的那样。
   18.2.2 在任何情况下,保险人根据第18.1款和18.2款对任何一次碰撞的全部责任,不超过保险船舶比例部分的保险价值。
   18.3 保险人亦将支付经其事先书面同意的,被保险人在抗辩责任或提起责任限制诉讼而发生的或可能被迫支付的法律费用。
   除外责任
   18.4 但本第18条在任何情况下,不扩展至被保险人应支付的或有关的下述任何金额:
   18.4.1 障碍物、残骸、货物或任何其他物体的清除或处置
   18.4.2 任何不动产或动产或任何物体,但其他船舶或该船上财产除外
   18.4.3 保险船舶上的货物或其他财产或保险船舶的债务
   18.4.4 人身伤亡、伤害或疾病
   18.4.5 任何动产或不动产或任何其他物体(与保险船舶碰撞的其他船舶或该船上财产除外)的污染或玷污。
   第19条 姐妹船条款
   19 SISTERSHIP
   Should the Vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same Owners or under the same management, the Assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of Owners not interested in the Vessel hereby insured; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the Underwriters and the Assured.

[上一页][目前是第3页][下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场