胡志伟文集
[主页]->[独立中文笔会]->[胡志伟文集]->[邊譯邊評 按語多於原文]
胡志伟文集
·未開苞的臭丫頭居然處理國事
·孔祥熙會做官會籠絡人心
·當事人證實孔宋家族確實貪賄
·魏道明因其妻鄭毓秀而富貴
·谷正綱一夜耗保險套六枚
·羅隆基調戲民女上法庭
·蔣介石說党部職員都是八旗子弟
·羅隆基妻子王右家閫德不修
·唐生智棄南京貪四十萬軍餉 李宗仁赴美國捲三十萬美金
·程滄波霸佔下屬端木露茜致使其夫儲安平投共
·抗戰前期國軍兵敗咎在中下級軍官指揮失宜
·李宗仁赴美捲走公帑三十萬美金
·「自由中國抵抗運動」的開場與收場
·湯恩伯摑掌蔡文治
·衛立煌的乘龍快婿潦倒難民營
·衛立煌的乘龍快婿潦倒難民營
·我所認識的吳敦義
·國民黨怎樣才能打翻身仗?
·“戰犯”吳敦義的老奸巨猾與貧嘴薄舌
·上海公安局長楊帆隻身赴港晤蔡文治
·長白山空投
·反特影片《寂靜的山林》演的是真人真事
·自由中國運動三年耗一
·張梦还傳
·組織川西反共縱隊
·仰望青天期盼反攻 深入虎穴救助同袍
·朱瘦菊傳
·中國電影事業的拓荒者
·當代司馬遷錢海岳
·南明史是廿八史之極品
·生為大明人 死為大明鬼
·明末的忠臣
·志士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁
·王蒙在一九八九
·中共阻撓王蒙赴瑞導致北島落選諾獎
·中共阻撓王蒙赴瑞導致北島落選諾獎
·王蒙推薦北島、韓少功、鐵凝、王安憶
·文革造反派陰魂未散
·歷史絕不是任人打扮的小姑娘
·歷史人物的是非曲直須由歷史學家裁定
·秦皇的封建社會一去不返了
·依附草木者 其人格不足觀
·傳記文學若為政治服務就會變成速朽文學
·暗殺軍統在港澳的三名少將級特務
·《怎樣活到一百歲》序言
·日本發三千囚徒援助南明抗清
·鄭氏家族在日本的寄存百萬銀軍餉
·澳門葡萄牙當局發兵三百助南明反攻
·朱舜水七次渡海乞師
· 崇禎帝誤中後金的反間計
·真本吳三桂演義》編校後記
·反清小說《鏡中影》重印版序
·梟雄末日
·灑向人間盡是怨
·閻王不叫自己去
·帝王駕崩時一定要睡在皇宮
·昔日妲己毀一商,今朝艷妖舞翩躚
·翻江倒海民怨滔天
·六百多人死在棒下
·隕石預告暴君死亡
·八三四一紅日將落
·唐山強震天怒人怨
·氣若游絲托孤無人
·王佐在奈何橋索命
·袁文才要討回公道
·強姦孫維世
·扒灰劉松林
·剋死總統、首相近三十人
·公開陳列的一塊臘肉
·最古老史學著作是《尚書》
·《史記》是廿八史的龍頭
·《項羽本紀》像一幅巨大的油畫
· 生當作人傑 死亦為鬼雄
·垓下之戰
·五步之內以頸血濺大王
·蘇武堅持民族氣節
·蔡邕《范丹碑》是雜體傳記代表作
·曹操的自傳《讓縣自明本志令》
·曹植《王仲宣誄》傳誦千古
·嵇康任性而佻達
·大陸學者尊崇錢穆鄙視郭沫若范文瀾
·錢穆推崇孫文學說融會中西開創新局
·共軍渡江前錢穆號召知識份子人自為戰
·二十世紀學術思想史上的一座豐碑
·錢穆說「漢賊不兩立,王業不偏安」
·馬列主義未能泯滅錢穆思想的光芒
·反對民族虛無主義 維護中國歷史文化
·《國史大綱》風行全國
·譴責康有為罵盡中國全部歷史
·中國傳統政體有其善制
·早亨廷頓廿四年批判文明衝突論
·早亨廷頓廿四年批判文明衝突論
· 鄧小平江澤民盡皆拾錢穆思想之牙慧
·以一人而敵一國 振千仞足垂千秋
·座上客常滿 樽中酒不空
·絕不給活人立傳
·痛斥學界敗類 反對竄改史實
·聯合國裡的華人
·顧維鈞曾任國家元首
·翟鳳陽召集了一千多次緊急會議
·賴璉在美組織千人反共大會
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
邊譯邊評 按語多於原文

   
    一、 原作說溥儀關心國內外大事,待人寬恕,不念舊惡,對窮人有同情心,又樂於為善;但譯者按語引用《我的前半生》說他脾氣壞,動輒打太監,對中國與世界大勢一無所知。
    二、 原文說遜帝寫一手好字,他的師傅個個都是詩人,他曾化名寫詩刊登於北京一家日報;譯者按語則說溥儀的書法猶如塗鴉,他的師傅多數非詩人也,溥儀的詩作多數抄自古人著作云云。
    三、 原文稱徐世昌是學者型文質彬彬的君子,譯者硬說他根本不是學者,只是官僚政客而已,雖是翰林出身卻未任過主考、學政,僅充任過一次閱卷大臣;雖得到巴黎大學一九二一年贈予文學博士學位,但學問很庸劣,連博士銜都是以兩萬元買論文換來的。
    四、 原作說廢帝以鉅額金錢賑濟日本災民并無政治動機,他本性仁慈寬大,捐錢賑災不願用真名。譯者引用溥儀在縲紲中口述的回憶錄,稱救濟貧民為了宣示皇恩浩蕩,賑濟日本地震災民是為了讓全世界知道自己的善心,純出於政治動機。


    《紫禁城的黃昏》中譯本無疑是一本奇特的書,它的註釋或按語不是排在篇末或頁末,而是緊跟著原文,往往按語比原文冗長幾倍,有時讀者分不清哪些是原作哪些是譯者的評語,不啻喧賓奪主。例如:(1)有關故宮文物南運,原作僅五行半,譯者按語卻多達卅四行半,從溥傑盜寶、敦煌失寶扯到袁世凱以盜寶罪名逼迫熊希齡充任國務總理(2)遜帝大婚的禮物被馮玉祥軍充公,原文僅六行半,譯者加按竟達廿八行,連香港遺老陳伯陶的奏章都抄錄上去了(3)原作寫醇親王的北府僅三行,譯者羅列三座醇王府堆砌了卅七行,連王府的戲班都扯進去了。(4)廢帝用電話同外邊的人開玩笑,原文僅四行半,譯者的按語多達廿二行,從京劇名票楊小樓扯到雜耍演員徐狗子,不厭其煩。
    高伯雨的政治立場極為鮮明
    在翻譯過程中,高伯雨邊譯邊評,夾敘夾議,表露出極鮮明的政治立場,諸如:(1)維護中共。原作指主張廢除優待條件的人中間,有大量受共產主義宣傳著了迷的學生;譯者按語稱,在二十年代初,中共的影響力并不大,到莊士敦寫這本書時,中共在若干大中學才具影響力,但這是一九二九年以後的事,莊氏把時間提早了近十年(2)崇敬孫中山與他領導的革命事業。原作寫中山先生「很不適當地穿一套西洋的常禮服,戴高帽子」,譯者稱「莊士敦頗有輕視之意,他對中國的革命是頗有遺憾的。」原作稱民國政府對明裔朱煜勛絕不施以拯救,譯者則稱延恩侯在民國初年仍可向內政部領取每年八百元的官俸。原作對左翼報刊提到遜帝,都用鄙夷的態度叫溥儀并加引號,連帝國主義也加引號,認為是受那班和蘇聯大使館接近的激烈派政客所影響;譯者則認為莊士頓否認世界上存在帝國主義,事實上孫中山揭櫫打倒帝國主義取消不平等條約中國才能翻身之說不必蘇聯大使館來教我們的學生也,凡是有正義感有頭腦的中國人絕對不會尊稱復辟罪魁為宣統皇帝或皇上的。譯者還對中山逝世後,執政段祺瑞不向遺體告別,又在國務會議上詆毀中山先生說中華民國不是他手創的,段派遣誘捕孫中山的清庭駐英倫公使龔心湛之姪、內務總長龔照瑗做代表祭祀孫中山,頗不以為然,稱引起了北京各界公憤。又說,一九三三年國民黨得勢,段祺瑞離京赴滬定居,蔣介石親送段登車,段又對中山先生的信徒慕維孫中山偉大,前倨後慕,令人齒冷(3)原作說,溥儀逃到使館區時,日本公使尚不知道。這是為日本帝國主義辯護。譯者說,日本早就垂涎中國的東三省,莊氏為日本帝國主義洗滌,令人齒冷。可惜莊氏早死三年未見到日帝攻擊威海衛殺害許多英國人。上述言論似又同高伯雨晚年在信報的專欄文章大相逕庭,高氏在專欄上連篇累續敘述孫中山以大元帥名義令吳鐵城的警衛軍與蔣中正的黃埔學生軍肅清廣州商團叛亂是蓄意劫奪商團合法購置的槍械,又說孫中山 平孫炯明叛變過程中炮轟廣州市區民居釀成民憤極大云云,還引用某遺老著述筆記云中山每晚要輪換兩名潮州壯婦侍寢。同樣一個高伯雨,前後判若二人。(4)原作同情廢帝出宮所受驚嚇,譯者指出廢帝祖先入關時恣意殺害漢人,比起俄帝尼古拉二世的下場,漢人對溥儀尚有分寸,可惜莊士頓未見廢帝囚禁撫順等情節,其受辱程度遠甚於出宮一段。全書中譯者對日帝、對漢奸極為憤慨,然高伯雨在專欄承認日佔香港三年零八個月中,他為了購取廉價配給米,靦顏加入日本特務機關組織的文化團體,可見他本身的民族氣節也好極有限。
(2020/02/04 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场