人生感怀
奇麗想像
[主页]->[人生感怀]->[奇麗想像]->[世界、、.]
奇麗想像
·可爱010诉说不尽
·曾经011回首前尘
·炫富無公德 多國不歡迎陸移民
·請台灣引以為鑑港網友登報抗議陸客、移民肆虐
·馬英九垃圾人應該道歉下台自殺了事。
·民調11%逼扁最低時馬總統也該知所進退?
·王金平黨員職權假處分獲准院長資格不變
·無盟批馬良心被狗咬走..垃圾九
·攻防戰╱第一回合王贏第二回合國民黨不樂觀
·3個女法官淡定打敗馬
·華郵馬啟動監聽的始作俑者
·九月政爭/3女法官熬夜評議王金平暫保黨籍
·同僚讚合議庭裁定很有勇氣
·蘇貞昌將發動彈劾總統馬英九
·堅不處分柯建銘蘇柯已無罪確定
·網友瘋/遭惡搞「滿臉都是豆花…霏」馬:我不能吃案
·網友紛發起倒馬運動
·自作孽不可活!
·自作孽不可活!
·九月政爭/撕破臉後!尷尬國慶馬王首度交鋒
·綠營推彈劾馬總統得失難料
·馬英九非法監聽違法亂紀道歉下台!
·王金平當然要主持國慶大典
·馬英九滿意度剩9.2%
·希望大陸人自己光復大陸吧!
·特偵組違法濫權司改會檢舉法界人士評:必得受懲罰
·網友KUSO馬成「螞蝗」、王變「巨石強森」
·呂秀蓮成立罷馬聯盟籲馬自行下台
·胡志強王金平始終沒出惡言很了不起
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929遊行北市府核准路權
·929游行北市府核准路权
·立院/國是論壇「保王批馬」、王金平宣布協商
·黨團「挺馬尊王」藍委怨:地方傳「外省人欺負台灣人」
·關說疑雲源自全民電通案
·王金平假處分保住院長馬英九坦言超過當初預期
·馬狗下台噁心的垃圾!
·呼籲團結吳伯雄盼馬王談談
·駁「滅王計畫」 總統斥無中生有。。馬狗你去自殺算了!
·藍委:馬王都遜 都是C咖
·夫人也支持馬很窩心!馬狗一窩神精病,台灣之恥!
·連續兩次投給馬!深藍師奶後悔到看精神科:想一頭撞死
·馬狗一窩道歉下台!馬:若妥協 社會正義崩盤。。你不下台才大亂。
·若國會查關說案王金平願配合
·馬英九道歉下台!
·前朝高官:馬、王一定會和好
·王金平:江揆沒道歉綠不會讓他上台報告
·TVBS聲望調查藍營王金平60%最高、馬英九11%吊車尾
·看到馬英九就一肚子火,馬小狗道歉下台吧!
·批馬從不作到亂作為 柯文哲:馬能做的事土地公就可做
·馬英九涉財產來源不明北檢下周開庭
·被扯入抗告訴訟林世嘉考慮對國民黨提告
·基層呼籲特偵組該廢了
·那些躲在「9.2%」之後的罪惡真可怕,此人9%中的9%
·馬英九道歉下台,回家吃自己吧!
·綠委痛陳馬吳江劉都要付出代價
·馬英九道歉下台,天天罵你!直到你下台!
·農團:拆屋像老樹斷根制度殺人!!!馬英九道歉下台!!!
·自承丟鞋K劉陳為廷:太憤怒!馬英九道歉下台!
·政治人物聲望馬11%王60%
·馬英九血債血還,道歉下台,無恥的垃圾!
·大埔學生總統官邸潑漆抗議!馬英九道歉下台!
·大埔張藥房苦命鴛鴦3次土徵6坪保不住。馬英九道歉下台!
·張藥房之死燃「動力」929反馬大集結!馬英九道歉下台!
·馬英九殺人總統,道歉下台!垃圾政府!
·馬英九爛政府道歉下台!劉政鴻致哀 被嗆凶手、飛鞋砸頭!
·整個國家快被馬英九搞垮了!
·大埔強拆奪2命學者:政府間接殺人!馬英九道歉下台!
·無恥的馬政府,道歉下台!
·南方朔:馬總統正在進行法西斯新式道德政治鬥爭
·台灣之恥馬英九,道歉下台回家吃自己!
·等待027命中注定
·無恥無能爛馬英九道歉下台!
·為何要馬英九下台呢?
·929上街罵馬英九!
·無恥馬狗,道歉下台!馬致電媒體高層 立委斥伸黑手!
·929圍馬萬人威「鞋」9 趴總統!馬英九,道歉下台!
·哀悼張老闆200人風雨中靜坐!馬英九道歉下台?!
·故事與新聞/馬英九錯估了台灣社會
·復仇者聯盟,老王成反馬共主!
·施政無方! 關廠工人929丟鞋嗆馬
·馬英九9%爛人,知所進退,道歉下台!
·馬政府政策殺人,血海深仇,道歉下台!
·詭譎929馬內外壓力進逼!沒血沒眼淚馬英九道歉下台!
·大埔害命,鍘王失手,馬傻治國,好笑無比
·馬英九害死張森文!無恥馬狗,道歉下台!
·非法監聽,無恥無能,背信忘義,馬狗政權,道歉下台!
·政治馬戲,權力惡行!無恥馬狗,道歉下台!
·還想搞一人控制的多數暴力?
·台灣再創政治奇蹟!
·9.2哥還不知道9.2是哪裡來的 !馬英九,道歉下台。
·關起門來反民主不叫自治
·不只是關說還是成功的關說
·拆房奪地最優先公益私權擺兩邊!
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
世界、、.

親愛的大陸苦難同胞。唉、、.其實你們一定知道!
   
   世界人權宣言
   
   第1條

   
     人皆生而自由;在尊嚴及權利上均各平等。人各賦有理性良知,誠應和睦相處,情同手足。
   Article 1
   
     All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
   第2條
   
     人人皆得享受本宣言所載之一切權利與自由,不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政見或他種主張、國籍或門第、財產、出生或他種身分。且不得因一人所隸國家或地區之政治、行政或國際地位之不同而有所區別,無論該地區係獨立、託管、非自治或受有其他主權上之限制。
   Article 2
   
     Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
   第3條
   
     人人有權享有生命、自由與人身安全。
   Article 3.
   
     Everyone has the right to life, liberty and security of person.
   第4條
   
     任何人不容使為奴役;奴隸制度及奴隸販賣,不論出於何種方式,悉應予以禁止。
   Article 4.
   
     No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
   第5條
   
     任何人不容加以酷刑,或施以殘忍不人道或侮慢之待遇或處罰。
   Article 5.
   
     No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
   第6條
   
     人人於任何所在有被承認為法律上主體之權利。
   Article 6.
   
     Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
   第7條
   
     人人在法律上悉屬平等,且應一體享受法律之平等保護。人人有權享受平等保護,以防止違反本宣言之任何歧視及煽動此種歧視之任何行為。
   Article 7.
   
     All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.
   第8條
   
     人人於其憲法或法律所賦予之基本權利被侵害時,有權享受國家管轄法庭之有效救濟。
   Article 8.
   
     Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
   第9條
   
     任何人不容加以無理逮捕、拘禁或放逐。
   Article 9.
   
     No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
   第10條
   
     人人於其權利與義務受判定時及被刑事控告時,有權享受獨立無私之法庭之絕對平等不偏且公開之聽審。
   Article 10.
   
     Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.
   第11條
   
     一、凡受刑事控告者,在未經依法公開審判證實有罪前,應視為無罪,審判時並須予以答辯上所需之一切保障。
     二、任何人在刑事上之行為或不行為,於其發生時依國家或國際法律均不構成罪行者,應不為罪。刑罰不得重於犯罪時法律之規定。
   Article 11.
   
     (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
     (2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.
   第12條
   
     任何個人之私生活、家庭、住所或通訊不容無理侵犯,其榮譽及信用亦不容侵害。人人為防止此種侵犯或侵害有權受法律保護。
   Article 12.
   
     No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
   第13條
   
     一、人人在一國境內有自由遷徙及擇居之權。
     二、人人有權離去任何國家,連其本國在內,並有權歸返其本國。
   Article 13.
   
     (1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
     (2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.
   第14條
   
     一、人人為避免迫害有權在他國尋求並享受庇身之所。
     二、控訴之確源於非政治性之犯罪或源於違反聯合國宗旨與原則之行為者,不得享受此種權利。
   Article 14.
   
     (1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
     (2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.
   第15條
   
     一、人人有權享有國籍。
     二、任何人之國籍不容無理褫奪,其更改國籍之權利不容否認。
   Article 15.
   
     (1) Everyone has the right to a nationality.
     (2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
   第16條
   
     一、成年男女,不受種族、國籍或宗教之任何限制,有權婚嫁及成立家庭。男女在婚姻方面,在結合期間及在解除婚約時,俱有平等權利。
     二、婚約之締訂僅能以男女雙方之自由完全承諾為之。
     三、家庭為社會之當然基本團體單位,並應受社會及國家之保護。
   Article 16.
   
     (1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
     (2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
     (3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
   第17條
   
     一、人人有權單獨佔有或與他人合有財產。
     二、任何人之財產不容無理剝奪。
   Article 17.
   
     (1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
     (2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
   第18條
   
     人人有思想、良心與宗教自由之權;此項權利包括其改變宗教或信仰之自由,及其單獨或集體、公開或私自以教義、躬行、禮拜及戒律表示其宗教或信仰之自由。
   Article 18.
   
     Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
   第19條
   
     人人有主張及發表自由之權;此項權利包括保持主張而不受干涉之自由,及經由任何方法不分國界以尋求、接收並傳播消息意見之自由。
   Article 19.
   
     Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
   第20條
   
     一、人人有和平集會結社自由之權。
     二、任何人不容強使隸屬於某一團體。
   Article 20.
   
     (1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
     (2) No one may be compelled to belong to an association.
   第21條
   
     一、人人有權直接或以自由選舉之代表參加其本國政府。
     二、人人有以平等機會參加其本國公務之權。
     三、人民意志應為攻府權力之基礎;人民意志應以定期且真實之選舉表現之,其選舉權必須普及而平等,並當以不記名投票或相等之自由投票程序為之。
   Article 21.
   
     (1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
     (2) Everyone has the right to equal access to public service in his country.
     (3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
   第22條
   
     人既為社會之一員,自有權享受社會保障,並有權享受個人尊嚴及人格自由發展所必需之經濟、社會及文化各種權利之實現;此種實現之促成,端賴國家措施與國際合作並當依各國之機構與資源量力為之。

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场