滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Explaining China’s ‘People’s Congress’ Through the Tales of Three]
滕彪文集
·临沂野蛮计生事件及陈光诚案维权大事记(八--九)
·一个案件的真相与两个案件的正义(附:“聂树斌案”到了最危急时刻!)
·滕彪、胡佳:奥运前的中国真相
·郑筱萸案扇了死刑复核程序一记耳光/滕彪 李方平
·“杀害自己孩子的民族没有未来!”
·关于李和平律师被绑架殴打致国务院、最高人民检察院、公安部、国家安全部的公开信(签名中)
·NO FIGHTS,NO RIGHTS——接受博闻社采访谈中国人权现状
·挽包遵信先生
·香港电台铿锵集:扣着脚镣跳舞的中国律师
·那些陌生的人们在我们心底哭泣——推荐一个短片
·关于邮箱被盗用的声明
·《律师法》37条:为律师准备的新陷阱
·保护维权律师,实现法治——采访法学博士滕彪律师/张程
·Six Attorneys Openly Defend Falun Gong in Chinese Court
·李和平 滕彪等:为法轮功学员辩护-宪法至上 信仰自由
·面对暴力的思考与记忆——致李和平
·专访滕彪律师:《律师法》2007修订与维权/RFA张敏
·The Real China before the Olympics/Teng Biao,Hu jia
·我们不能坐等美好的社会到来
·律师:维权人士胡佳将受到起诉
·胡佳被捕 顯示中國要在奧運之前大清場
·人权的价值与正义的利益
·抓捕胡佳意味着什么?
·关于《奥运前的中国真相》一文的说明——声援胡佳之一
·邮箱作废声明
·关于审查和改变《互联网视听节目服务管理规定》部分不适当条款的建议
·胡佳的大爱与大勇
·后极权时代的公民美德与公民责任
·狱中致爱人
·奥运和乞丐不能并存?
·滕彪李苏滨关于青岛于建利涉嫌诽谤罪案的辩护意见
·纽约时报社评:中国的爱国小将们
·回网友四书
·我们都来关注滕彪博士/王天成
·暴力带不来和平,恐怖建不成和谐——就滕彪、李和平事件感言/王德邦
·让滕彪回家、追究国保撞车肇事的法律责任、还被监控公民自由/维权网
·刘晓波:黑暗权力的颠狂——有感于滕彪被绑架
·Article 37 of the PRC Law on Lawyers: A New Trap Set for Lawyers
·Chinese lawyer missing after criticising human rights record
·Chinese Lawyer Says He Was Detained and Warned on Activism
·For Chinese activists, stakes are raised ahead of the Olympics
·To my wife, from jail/Teng Biao
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans in Court
·National Endowment for Democracy 2008 Democracy Awards
·获奖感言
·司法与民意——镜城突围
·Rewards and risks of a career in the legal system
·太离谱的现实感
·35个网评员对“这鸡蛋真难吃”的不同回答(转载加编辑加原创)
·Dissonance Strikes A Chord
·顺应历史潮流 实现律协直选——致全体北京律师、市司法局、市律协的呼吁
·但愿程序正义从杨佳案开始/滕彪 许志永
·维权的计算及其他
·我们对北京律协“严正声明”的回应
·网络言论自由讨论会会议纪要(上)
·网络言论自由讨论会会议纪要(下)
·Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
·法眼冷对三鹿门
·北京律师为自己维权风暴/亚洲周刊
·胡佳若获诺贝尔奖将推动中国人权/voa
·奥运后的中国人权
·Chinese Activist Wins Rights Prize
·我无法放弃——记一次“绑架”
·认真对待出国权
·毒奶粉:谁的危机?
·不要制造聂树斌——甘锦华抢劫案的当庭辩护词
·“独立知识分子”滕彪/刘溜
·经济观察报专访/滕彪:让我们不再恐惧
·人权:从理念到制度——纪念《世界人权宣言》60周年
·公民月刊:每一个人都可能是历史的转折点
·抵制央视、拒绝洗脑
·公民在行动
·Charter of Democracy
·阳光茅老
·中国“黑监狱”情况让人担忧/路透社
·《关于取缔黑监狱的建议》
·用法律武器保护家园——青岛市河西村民拆迁诉讼代理词
·关于改革看守所体制及审前羁押制度的公民建议书
·仅仅因为他们说了真话
·再审甘锦华 生死仍成谜
·邓玉娇是不是“女杨佳”?
·星星——为六四而作
·I Cannot Give Up: Record of a "Kidnapping"
·Political Legitimacy and Charter 08
·六四短信
·倡议“5•10”作为“公民正当防卫日”
·谁是敌人——回"新浪网友"
·为逯军喝彩
·赠晓波
·正义的运动场——邓玉娇案二人谈
·这六年,公盟做了什么?
·公盟不死
·我们不怕/Elena Milashina
·The Law On Trial In China
·自由有多重要,翻墙就有多重要
·你也会被警察带走吗
·Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement
·我来推推推
·许志永年表
·庄璐小妹妹快回家吧
·开江县法院随意剥夺公民的辩护权
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Explaining China’s ‘People’s Congress’ Through the Tales of Three


   https://chinachange.org/2019/03/12/explaining-chinas-peoples-congress-through-the-tales-of-three-a-hand-raising-automaton-an-independent-candidate-and-an-electoral-activist/
   
   
   Explaining China’s ‘People’s Congress’ Through the Tales of Three: A Hand-raising Automaton, An Independent Candidate, and An Electoral Activist

   
   
   Teng Biao, March 12, 2019
   
   
   Independent candidates and electoral activists: clockwise from top left: Yao Lifa, Tang Jingling (severing a 5-year sentence since June 2014), Xu Zhiyong (released in July 2017 after serveing a 4-year sentence), and Liu Ping (serving a 6.5-year sentence since April 2013).
   As the Communist Party held this year’s “Two Sessions” (两会), Beijing activist Hu Jia (胡佳) was kept under control by being forcibly moved across the country to Guangdong. Human rights lawyer Tang Jitian (唐吉田) and Xu Zhiyong (许志永), of the New Citizens Movement, received midnight visits in Zhengzhou and were interrogated without explanation. The number of human rights defenders who are under house arrest or have been disappeared is in the thousands. The security departments at all levels are operating at full capacity on a nationwide scale with the capital at the center, consuming a great deal of manpower and financial resources as they use high-tech means to monitor every corner of society.
   
   In its editorial Bring an Immediate End to the Human Rights Disaster of the Two Sessions (《立刻停止制造“两会”人权灾难》), Minsheng Watch (民生观察) wrote that “each March, the National People’s Congress (NPC) and the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) hold their so-called Two Sessions. On paper, the Sessions should represent public opinion, and use the insights gather from it to form national policies and regulations. In fact, the Two Sessions have become a tool for obstructing, suppressing, and banning popular will; they have become associated with the abduction, detention, house arrest, surveillance, harassment, and disappearance, of dissidents and human rights activists. The Two Sessions have become a total human rights disaster for the Chinese people.”
   
   Which national parliament meeting needs the protection of over a million personnel from the military, police, public security, national security and civilian security personnel? Who holds a meeting with such trepidation, as if walking on thin ice, mobilizing so many public resources? This lays bare the truth that the NPC is a tool to isolate and oppose the people. Behind this, it reflects the two-track political calculus of the Chinese authorities: to flex its muscles in front of the people by making a show of force and privilege, and to try to cover up the Communist Party’s greatest anxieties.
   
   In fact, even if the petitioners are able to stuff the petition materials into the hands of the people’s representatives, few of the representatives would so much as take a look. These NPC deputies are not elected by the people. According to China’s electoral system, these people were elected by “indirect elections”: at no juncture throughout all levels of the “people’s representatives,” from county to city, from city to province, and from province to the National People’s Congress, does the “indirect” have anything to do with the people who are supposedly being represented. It is, plain and simple, a power game. In the twenty-first century, Chinese citizens are unable to directly select their national leaders and legislators, and unable to directly elect provincial and municipal leaders and deputies to the People’s Congresses on these levels. They can’t even directly elect the heads of county and township.
   
   While in theory county- and township-level People’s Congress representatives are directly elected, those elections are completely controlled by the Chinese Communist Party. Without multi-party competition, freedom of association, and freedom of the press, the election is doomed to be a farce. The majority of NPC deputies are from the Party, the government, the judiciary, and the military. They are legislator, executor, and judge all at once. There is no division of the three branches of power; the unity of party and state amounts to political incest.
   
   On top of this are a small number of models workers, writers, academicians, celebrities, ethnic minorities, and the like, who are arranged to participate for the sake of political decoration. They have no task apart from stay in luxury hotels, give enthusiastic applause, and spew flattery.
   
   The most amazing NPC deputy is an 89-year-old grandma named Shen Jilan (申纪兰). Starting when she was a girl of 18, she has been elected 13 times as an NPC deputy — the only person to hold this distinction. “She supported the Great Leap Forward, the People’s Commune, and the Cultural Revolution. She was in favor of struggling against Liu Shaoqi, and she agreed to fight Deng Xiaoping. Later, she agreed to denounce the Great Leap Forward and the People’s Commune, she agreed to the denunciation of the reforms, and she agreed to rehabilitating Liu and Deng.” She raised her hand in favor of all these contradictory positions, without fail, for decades.
   
   Shen Jilan explained: “The representatives’ job is to listen to the Party, so I have never voted against it.” When a reporter asked her whether she would communicate with the voters during the election process, she said, “We are democratically elected, it’s inappropriate to have discussions with [voters.” This “hand-raising automaton” is a living, breathing specimen of Party spirit (党性). She claims to represent the peasantry, but she is actually a retired cadre at the prefecture level. Many of her family members are local officials. As an outstanding representative of the NPC, Shen Jilan presents, in concentrated form, the falsehood, absurdity, and ugliness of the legislature under the CCP.
   
   In the election of deputies to the county-level People’s Congresses, the Communist Party guarantees the finalists of the audience through various nuanced means, by hook or crook. Candidates recognized by the Party can easily be elected without any need to promote and campaign. However, since the law does not prohibit citizens from independently participating in county-level people’s congress deputies, some brave citizens have tried to explore this approach, and in the case of a slightly liberal environment, some individuals can still be elected successfully. In the election of the (Beijing) Haidian District People’s Representatives in 1980, Fang Zhiyuan (房志远), Wang Juntao (王军涛), Hu Ping (胡平), and Zhang Wei (张炜) of the Peking University constituency successively posted election campaign declarations, organized voters’ meetings, debates, held opinion polls, and published “Electoral Shortwaves” and other neutral publications. In the end, Hu Ping was elected.
   
   Since 1987, Yao Lifa (姚立法) of Hubei Province has written himself in as a candidate in the elections for the People’s Congress of Qianjiang City four times (湖北潜江). He was finally elected in 1998 and was the first People’s Representative to be elected in China after 1988. In 2003 and 2008, Xu Zhiyong (许志永), a lecturer at Peking University of Posts and Telecommunications, was twice elected as a representative of the Haidian District People’s Congress as an independent candidate. One of the aims of the Open Constitution Initiative (公盟) initiated by Xu Zhiyong and myself is to encourage and help citizens from all over the country to run as independent candidates at the grass roots in elections for local People’s Congresses. This has become an important part of the rights protection movement since 2003. The independent candidacy reached a zenith in the election at the end of 2011. Many laid-off workers, students, professors, journalists, lawyers and IT professionals, including well-known online writers such as Li Chengpeng (李承鹏) and Xia Shang (夏商), ran as independent candidates. In encouraging participation in the electoral process through online agitation and offline activism, they built up quite an impressive force.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场