曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[我母親護照被毀一事最新進展]
曾铮文集
·虞超的笑聲
·兩張表情迥異的臉
·十六歲時的傷感
·三十歲的新生命
·Is Reunification of South and North Korea an Option for the Chinese Co
·與美國人做「生意」 Doing "Business" with Americans
·Jennifer's Photo Stories (25) 曾錚的圖片故事(25)
·愚蠢的我 令人神經錯亂的科技 Stupid Me & Terrifying Technology
·全球訴江(1) 「畢業旅行」陡吃官司
·「別跟特朗普總統打交道」?我焉能枉擔此虛名!
·神韻音樂: 聽過才有的膚淺認識
·My Humble Understanding of Shen Yun Music
·An Open Letter to President Trump regarding His Visit to China
·人消費
·鄉愁 Homesickness
·難民申請艱辛路 The Harsh Road of Asylum Seeking
·A Mature Person 內心成熟之人
·《靜水流深》中文版再版 亞馬遜網站全球發售
·《靜水流深》再版序:靜水流深 穿破暗夜
·世界是精神的物化
·《靜水流深》再版自序
·中共國取消主席任期限制 有啥好驚慌的?My Quick Thoughts on China's Prop
·「適者生存」在美國 One of the Reasons Why I Should Live in America
·Seeking the Way 步虛歌
·Troubles 麻煩
·Why Do I Write This Book?
·The Soul of My Poetry 文心
·The Mystical Udumbara 優曇婆羅花
·「情人眼裏出西施」曾(錚)解 A Beauty is Created by a Lover's Eyes
·以對——和元曦《無言》
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·A Song from Tibet 藏歌
·Elegy 大提琴之《殤》
·A Snowy Day in Spring 春雪有懷
·An Example of How the Chinese Consulates Are Spreading Lies
·Pear Flower 梨花詩
·題白雲詩社 In Appreciation of The White Cloud Poetry Society
·「急思廣溢」新解 What is Cang Tou Shi?
·白蓮歌 Song to the White Lotus
·陌上(調寄天淨沙)On The Way
·鴻蒙前的歌唱 The Song Before the World Begun
·定中 In Tranquility
·詩語的飛翔 Upon Word and Wing
·Catching the Moment—Appreciating and Analyzing "On the Way"
·「遍插茱萸少一人」-寫在北大建校百廿年
· 西江月·初冬有懷 My Thoughts in Early Winter
·Holding Hands
·冬日隨筆(一)A Winter’s Poem (1)
· 再詠黃山雪霽 Huangshan (1) after Snow/Ode to Huangshan(1)
·賦得春江花月夜 A Moonlit Night on the Spring River
·Will They Gain Freedom?
·Jennifer’s Photo Stories (26)-The Question I Ask & The Question I Fai
·歸真 Returning to Zhen*
·假新聞可不僅僅是假新聞那麼簡單 Fake News Is More Sophisticated Than Ju
·追夢人 For The Dream Seeker (Lyrics)
·人心在變 People Are Awakening
·追夢人ForTheDreamSeeker(Lyrics)
·《我不是藥神》:一個相關的小故事 ''Dying to Survive'': A Related Story
·一句話評劉霞獲釋 On Liu Xia's Release
·贈曾錚
·美國國會議員跟我學「退黨」
· 贈鴻玉 For Hongyu*
·兩份神韻捐款背後的故事 Stories Behind Two Donations to Shen Yun
·中共在貿易戰中進退失據:誤判還是本性使然?
·緊握神賜的權杖 Holding Firmly On To the God Bestowed Staff
·为你而来 Coming for You
·曾錚的圖片故事(27)Jennifer’s Photo Stories (27)
·搬家心得 On Moving
·夜來偶題 A Casual Poem in the Night
·秋夜 An Autumn Night
·My Second Open Letter to President Trump: Please Protect Journalists’
·Open Letter to Vice President Pence: Please Protect a Journalist’s Fa
·致川普总统的第二封公开信
·致美國副總統彭斯的公開信
·The Story of the $20 Donation “Relay” 二十美元的「接力捐款」
·我母親護照被毀一事最新進展
·川普新聞發布會——一場近身肉搏戰
·楊潔篪魏鳳和與黨媒在美國演的雙簧戲
· 不動聲色 Stay Unmoved
·“A Rightist Who Does Not Talk”
·難民申請面試時的兩個小故事
·A Short Joke: The Heir of Communism! 小笑話:共產主義接班人!
·簽證的故事:「個中曲直說不盡」The Story of My Visas
·无题 Untitled
·不對等的「貿易戰」及世界應感激他們的另一原因
·An Unfair Trade War and Why Should the World Be Grateful to Them
·出塵 Transcending
·親歷獨立法庭判中共反人類罪終審判決 媒體反響空前熱烈
·My Comments on BBC's "Inside China’s 'thought transformation' camps"
·破天荒!BBC被允許進新疆再教育營拍攝!他們能看到啥?我來告訴你!
·China's Voluntary Donation System IS A "Crime Laundry" Fabrication
·四年級小學生就能發現的數學漏洞 爲何會「騙倒」專家?
·從華盛頓一線報導經歷 談貿易戰及美中關係未來走向
·The United States Should Help Chinese People to Break Away from the CC
·「中國不是敵人」?美國親共勢力反撲 我給川普的七點建議
·美國應該幫助中國人擺脫中共
·在黑暗無望的濁世中 看見希望的金光——法輪功爲何屹立不倒?
·The Story of my Father- OFFICIAL TRAILER
·川普連發推特談香港 潛臺詞是什麼?香港會被軍管嗎? 兼談五毛和愛黨者的四
·香港青年的演講與大陸留學生的國罵 兩種體制天壤之別 香港已成全球自由燈
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
我母親護照被毀一事最新進展

   After my mother was stopped at the Shanghai Pudong International Airport on her way to come to the United States to visit me on October 1, I have written an open letter to President Trump and another one to Vice President Pence. Here are some updates regarding my mother’s passport issue:
   
   關於我母親2018年10月1日在上海浦東國際機場海關護照被毀一事(報導請見:http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2018/10/09/a1394583.html),最新進展如下:
   
   After crying for many days at home, my mother finally summoned up her courage to contact the staff from the National Security Department to make inquiries. During the past 17 plus years, officials from this department have been constantly giving pressure to my mother in an attempt to silence me. So my mother “naturally” thought about them as representatives of the state power when she wanted to make inquiries.


   
   我母親在家哭了許多天後,鼓起勇氣聯繫經常造訪她的國安人員。
   
   However, staff from the National Security Department said that this affair had nothing to do with them, and suggested that my mother contact the passport issuing authority, which is the Exit & Entry Administration Ministry of Public Security. They added that if the authority can issue her a passport, it also has the right to take it back.
   
   國安人員說,這事不是他們幹的,與他們無關,建議我母親找發放護照的單位,並說,有權發給你護照的部門,當然也有權取消你的護照。
   
   So my mother went to the Exit & Entry Administration Department of the Public Security Bureau of Mianyang City. The staff there pushed her around amongst different departments. She had to go there three times before she was offered this explanation:
   
   The decision to revoke her passport was made by “relevant department”, and properly signed by some “relevant authority”, but not by the Exit & Entry Administration Department of Mianyang City. The Exit & Entry Administration Department was only carrying out the task that it was given to. And they said that my mother’s passport was revoked as early as September last year.
   
   我母親於是到四川綿陽市出入境管理局——發放護照的單位——詢問護照被毀原因,工作人員將她在不同部門之間推來推去,她先後去了三次,才得到答覆說,護照是去年9月就被取消了,取消護照是按照「有關部門」的指示執行的,「有關領導」有簽字畫押,不是由綿陽市出入境管理局決定的,綿陽市出入境管理局只是依指令行事。
   
   My mother asked who is the “relevant authority”, and what is the “relevant department”. But no answer was given. They told her to wait; and somebody would contact her on Monday.
   
   我母親詢問這個「有關單位」和「有關領導」是誰,那人說讓她回去等著,星期一有人會找她。
   
   Today is Monday (November 5). Two police officers from the local police station went to my mother’s home. One of them could be the director, or the vice director of the station, with the surname Ren. They said that they went there to learn what had happened, but didn’t offer any answer to my mother’s questions.
   
   On the contrary, they asked my mother, “What do you think could be the reason?” They also said that there are tons of reasons why a person’s passport can be revoked.
   
   今天(11月5日),我母親戶口所在地,綿陽城鄉派出所的兩名警察(其中一位姓任,據說是所長或副所長)到我母親家,說是來了解情況。他們並沒有說是誰取消了我母親的護照、爲何要取消我母親的護照,還反問我母親說,把她自己猜測,會是什麼原因?然後還說,有許多種情況都有可能導致護照被取消。
   
   My mother asked them out of those “tons of reasons”, under which one was her passport revoked? My mother also asked them why they didn’t notify her that her passport had been revoked? If she had known early, she wouldn’t be wasting so much money to book a return ticket to the United States, and to spend so much effort to try to come.
   
   我母親說,那「許多情況」中,我的情況屬於哪一種?爲何去年取消了護照不告訴我,害得我購買去美國的來回機票,千里奔波,最後一刻在海關被攔下,受到無窮驚嚇?
   
   The officers admitted that my mother should have been notified, it was their oversight.
   
   警察承認,取消了護照沒告訴我母親,是他們工作中的疏漏。
   
   My mother went on to say that she believed her passport was revoked because I am a Falun Gong practitioner.
   
   然後我母親說,據她自己猜測,取消她的護照,是因爲我修煉法輪功的原因。
   
   The police then asked my mother to give them my phone number, home address in the United State, and information regarding my workplace. My mother ended up giving them my phone number and the outdated information of my workplace (because I didn’t update her).
   
   It is lucky that I never gave my home address to my mother so that she had nothing to give to the police.
   
   警察就問我母親要我的電話號碼、住址和工作單位。我母親給了他們我的電話,她不知道我的地址(我沒告訴過她),並說我在新唐人電視臺做編輯。其實那是她上次來(2015年)時的情況,現在我已經不在新唐人電視臺做編輯,我母親不知道,我一般不告訴她我的工作情況。
   
   The police officers left without giving any explanation, saying that they needed to make more inquiries.
   
   然後警察就走了,說需要回去了解情況。
   
   They didn’t say when they would offer my mother an explanation.
   
   不知道他們何時能給答覆。
   
   By the way, my mother did manage to say to the police, “Even if you sentence me to death, you should tell me why.”
   
   以上是今天最新進展。謝謝各位朋友一直以來的關注。
   
   These are the latest development as of today. My sincere thanks for all my friends who have been always so supportive!
(2018/11/05 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场