滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[The legal system is a battleground, and there’s no turning back]
滕彪文集
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
·709将成为〝中国人权律师节〞
·美港台人权组织设立709中国人权律师节
·Announcing the Inaugural China Human Rights Lawyers’ Day
·关于举办首届“中国人权律师节”活动的通告
·Why the West treats China with kid gloves
·首届中国人权律师节征集漫画、海报、短视频
·“访民困境与出路”研讨会
·美国CECC中国人权听证会:中共必须被公开羞辱
·Key Moments from CECC hearing “Gagging the Lawyers”
·Gagging the Lawyers: China’s Crackdown on Human Rights Lawyers and It
·多个人权组织及欧盟呼吁取消对刘晓波的限制/VOA
·709律师节与中国人权现况
·中国人权律师节启动 在笑与泪中纪念“709”两周年
·Chinese human rights lawyers remain defiant despite crackdown
·滕彪/夏业良漫谈法律与维权进程
· 萬人簽署08憲章,為什麼唯獨重判劉曉波
·709抓捕兩週年 律師籲持續國際施壓
·挽劉曉波聯
·The Political Meaning of the Crime of “Subverting State Power”
·滕彪/夏业良:公共知识分子和自由主义
·中国民主前路研讨会/RFA
·中国流亡律师滕彪,要做黑暗中的闪电
·Selected Publications/presentations as of 2017/8
·The Costs and Risks of Fighting for Human Dignity and Freedom
·China faces split into seven parts
· A Call for Investigation Into HNA Group’s Activities in the US and L
·王全璋律师竞逐郁金香人权奖:无畏强权 勇气与付出
·〝维稳〞维到联合国?人权观察批中共
·City of Asylum -Interview
·对中共的绥靖政策已致恶果浮现
·China’s top human rights lawyer in exile to speak at Saint Michael’s
·Activist expats raise voices on China rights crackdown
·A Human Rights Lawyer Lifts the Communist Party’s Spell
·Returning to Revolution
·One-man rule? China's Xi Jinping consolidates grip on power
·劉曉波對維權律師的關注
·滕彪:中国自由民权运动与习近平时代
·Kidnap, torture, exile: Dr. Teng Biao shares his story
·維權、佔中與公民抗命
·Arrested, Assaulted and Tortured: Exiled Human Rights Lawyer Details P
·滕彪律师评论郭文贵事件的意义
·Coercive Family Planning in Linyi
·Chinese lawyers hailed as “heroes for justice”
·THE PEOPLE’S REPUBLIC OF THE DISAPPEARED
·《失踪人民共和国》
·EXEMPLARY FIGURES REPORTED BY GARIWO
·在劫难逃
·李明哲案 滕彪:陸意圖影響台灣政治籌碼
·人权律师解密北京的"水晶之夜"
·李明哲案:臺灣退無可退
·作为人类精神事件的刘晓波之死
·北京驱逐"低端"人口的制度根源
·Atrocity in the Name of the Law
·学者解析中共执政密码
·暴行,以法律的名义
·人道中国十周年纪录短片
·“中华维权律师协会”评出十佳维权律师
·中国妇权成立十周年纪念
·武统狂言背后的恐懼
·以法律名義被消失,中華失踪人民共和國
·川普公布首批人权恶棍 滕彪:震慑中共
·「蚂蚁金服」在美并购遭拒 中国官媒指不排除反制措施
·CCP is taking China towards more and more Owellian state
·中国公民社会前景:乐观还是堪忧?
·中共渗透遭美欧澳等国谴责 专家析世界格局
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
The legal system is a battleground, and there’s no turning back

   The legal system is a battleground, and there’s no turning back
   
   INKSTONE, 2O18.7.13
   
   On December 22, 2016, four farmers from the southeastern province of Jiangxi, who had been convicted of robbery, rape and murder, were released after 14 years in prison. All charges were dropped.


   
   This was the case that shocked the country. It wasn’t just a wrongful conviction, or some mistakes made by police, prosecutors and judges.
   
   Right from the beginning, they all knew that the four men were innocent. But they were given so much pressure by higher authorities that they needed to find scapegoats as soon as possible. Torturers usually get immunity.
   
   If human rights lawyers didn’t work on the case for years, these men wouldn’t be free. But when they wanted to thank the people who had helped them, they couldn’t find the lawyers and activists.
   
   At that time, Li Heping, Xu Zhiyong, Jiang Tianyong and Wu Gan were all in jail. I was forced into exile in 2014.
   
   In the Leping case, we used every lawful means possible: lodging appeals, suing, staging demonstrations and protests, performing art, social media, producing documentaries, working with Amnesty International, and making use of the United Nations’ human rights mechanism.
   
   The case was only one episode in the tremendous amount of work done by China’s human rights lawyers. Since the rights defense movement began in 2003, lawyers have been promoting rule of law in different ways.
   
   The imprisonment of human rights lawyers is no accident. Ever since the start of the movement, they have been facing persecution.
   
   But after Chinese President Xi Jinping took power in 2012, there has been a large-scale, well-planned and systematic crackdown on human rights lawyers.
   
   The crackdown on July 9, 2015 marks the most severe move targeting the legal community since 1979, the year when professional lawyers were allowed to practice again after the Cultural Revolution. At least 321 human rights lawyers and activists were kidnapped, disappeared, faced trial and sentenced. Every lawyer has been tortured.
   
   
   Zhou Shifeng, Jiang Tianyong, Yu Wensheng, Li Yuhan and Wu Gan are imprisoned. Wang Quanzhang has disappeared for three years. No one knows where he is. Gao Zhisheng has gone missing again. In the past few months, dozens of human rights lawyers have had their licenses revoked.
   
    In the late 1970s, Mao Zedong’s reign of terror, which destroyed China’s legal system, was proven unsustainable. There was no choice but to reinstate law and order.
   
   Ever since, the government has rebuilt its legal system. Protecting human rights was even added to the constitution. The planning economy has been replaced by market forces. The internet has become available. For citizens with the vision to promote freedom and the rule of law, the legal system has become a battleground.
   
   
   The custody and repatriation system was abolished after the Sun Zhigang case, which other activists and I worked on ignited a national debate. Resorting to the constitution and existing laws, Some lawyers defended Falun Gong practitioners and dissidents, others helped victims of environmental pollution, forced demolition and torture seek justice.
   
    Despite increasingly efforts to suppress us, many more stood up and fought for our rights. Inevitably, the movement became more politicized and organized.
   
   But the government enjoys much greater advantages. It has implemented a litany of laws limiting civil liberties, such as the foreign NGO law, the national security law, the regulations on law firms.
   
   A typical example is the inclusion of “residential surveillance at a designated location” in criminal proceedings, essentially legalizing forced disappearances. This was what exactly happened in the 709 crackdown, and the arrested lawyers lost all contact with the outside world.
   
   Authorities also do not hesitate to resort to extra-legal or unlawful means, such as surveillance, house arrest, “black jails”, torture, forced confession on television and punishing families. An authoritarian regime needs to use all these means. If all extra-legal institutions were gone, could the party still rule?
   
   Considering the removal of presidential term limits from the Constitution, laws are no longer useful weapons in the pursuit of liberties and equal rights. Instead, they have become subordinate to power.
   
   
   Of course, the Chinese government will never allow any challenge to one-party rule, and the rights defense movement, which works within the legal system, has its own limits.
   
   But President Xi Jinping has taken things much further than his predecessors. Apart from building a personality cult around himself, Xi has ordered an all-around, ruthless crackdown on the civil society - and the human rights lawyers are just part of the story.
   
   This is said to be the “war on law” started by the Chinese Communist Party. The government always has a tight rein on the legal system. But what Xi has done has made people realize that placing hope in the party to introduce rule of law and democracy is nothing but a pipedream.
   
   The battle is still going on, and human rights lawyers and activists in China haven’t given up. The people fighting for freedom and human dignity in this world won't give up. It’s a matter of life and death - and there’s no way to turn back.
(2018/08/06 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场