曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[ 再詠黃山雪霽 Huangshan (1) after Snow/Ode to Huangshan(1)]
曾铮文集
·三十年爱国梦断
·重贴旧文-CHINA IN 2008
·正被“党的喉舌”吞噬著的海外中文媒体
·谈《围剿》
·谈追查国际发布的录像片
·我在澳洲审命案
·“好人多的地方”
·獨家:911紀念館設計者談設計思想
·世貿中心的瞬間感動——新唐人採訪手記(1)
·卡恩究竟干了没有?—— 新唐人采访手记(2)
·亲历纽约艾琳飓风——新唐人采访手记(3)
·视频:中國沒有喬布斯 是否有華爾街
·曾铮作客新唐人〈热点互动〉直播:誰是貪官?誰是奸商?
·王立军到底有无将活摘证据交予美国?
·强摘器官惊现美国非移民签证表说明什么?
·World Premiere of “Free China: The Courage to Believe”
·Experts Discuss Freedom at Free Speech Film Festival
·Speech at the Free Speech Awards Ceremony
·震撼人心的故事 撞击心灵的音乐——评记录片《自由中国:有勇气相信》的强
·Free China Wins American Insight’s Inaugural Free Speech Film Festiva
·在《自由中国》颁奖典礼上的发言
·美律師:應以仇恨罪起訴舊金山暴徒
·谨以此诗献给钟鼎邦——旧诗重发:李祥春,我向你脱帽致敬
·《自由中国》获丹佛国际电影节最杰出电影奖
·《自由中国》加首映 电影节总裁感动落泪
·致奥巴马罗姆尼公开信
·《自由中国》入围渥太华”自由思想“电影节-11月3日放映
·“Free China or Death by China” Forum & Screening
·The One Thing I Would Like Western Governments to Do
·《伟大的隐藏者》:被“隐藏”的伟大主题
·《来自星星的你》为何爆红?
·《自由中国》再获印度国际电影节大奖
·加州选举观察:提案被否 说明什么?
·《自由中国》将在台湾四城市电影院公映
·《自由中国》台北放映 观众谴责中共迫害
·台湾人的小动作与大陆人的防盗内裤
·《一步之遥》露骨的暗示:姜文到底想说什么?
·抢先公告:新唐人1月23日对大陆播出《自由中国》
·NTD’s Exclusive Broadcast into China of Award-winning Film: Free Chin
·《自由中国》2月3日起全球网络发行
·白宫正式回应调查中共活摘器官请愿
·《自由中国》全球线上上映(图)
·《自由中国》感动人心 开放网络点播
·《自由中国》感动人心 开放网络点播
·《自由中國》舊金山灣區首映會
·The Wallet of a Taiwanese vs. "Theft- Proof” Underwear of Mainland Ch
·永远的四二五
·重温《九评》 迎接没有中共的美好明天
·【三退征文】我的父亲(上)
·【三退征文】曾铮:我的父亲(中)
·【三退征文】我的父亲(下)
·【独家图片】彭丽媛在北大演唱
·【圖片遊記】臺灣(1)-臺北篇(上)
·法轮大法好莱坞圣诞遊行隊伍
·【圖片遊記】臺灣(2)-臺中篇
·【圖片遊記】臺灣(1)-臺北篇(中)
·【圖片遊記】臺灣(1)-臺北篇(下)
·【圖片遊記】臺灣(3)-臺南高雄篇
·华人携200万美元现金赴美险遭没收内情
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(1)-瑞典篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(2)-瑞典篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(3)-瑞典-丹麦篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(4)-瑞典
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(5)-瑞士
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(6)-瑞士篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(7)-瑞士篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(8)-瑞士篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(9)-瑞士篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(10)-瑞士篇
·【图片游记】《自由中国》欧洲行(11)-美丽的瑞士小村庄
·【图片游记】伦敦塔(Tower of London)-《自由中国》欧洲行(13)
·【图片游记】伦敦塔(Tower of London)-《自由中国》欧洲行(13)
·【图片游记】伦敦塔及其珍宝
·【图片游记】伦敦塔
·从我做陪审员的经历谈对梁彼得案的看法
·【图片游记】伦敦大学放映会
·【图片游记】芬兰:北极圈中的国度及女儿对母亲的国际营救
·"Injustice Anywhere Is a Threat to Justice Everywhere"
·《自由中国》伦敦高校放映 观众赞其将改变世界
·【图片游记】伦敦唐人街与大英博物馆
·【图片游记】艾克斯主教座堂-兼谈艺术的起源、目的和出路
·迷人的马赛老港
·《自由中国》在欧洲议会放映-新华社记者全程捧场
·一群法国人对一个中国人的“仰慕”-兼谈中国人的文化自信
·我的臺灣鄉愁
·洛杉矶“电召车”司机和他的四类华人客户
·在「末日」來臨的紐約 講述神韻的希望故事
·感悟神韻(之一)
·「財大氣粗」的孔子學院與「全球最恐怖上學路」
·感悟神韻(之二):感悟神韻的藝術風格
·感悟神韻舞蹈-感悟神韻(之三):
·感悟神韻音樂-感悟神韻(之四)
·感悟神韻聲樂-感悟神韻(之五)
·評《我不是潘金蓮》
·《致命中国》作者掌白宫贸委会 中美会爆发贸易战吗?
·快评川普总统就职典礼
·觀川普白宮發言人首次新聞發布會有感
·也談「文化自信」
·總統與媒體「幹仗」 誰贏面更大?
·評川普推特被美國國家檔案局收入歷史
·李克強買肉 Chinese Premier Li Keqiang Buying Meat
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
再詠黃山雪霽 Huangshan (1) after Snow/Ode to Huangshan(1)

   文:白雲詩社 元曦 | 英文翻譯:曾錚
   
   七十二峰雪滿山
   危乎高哉列千關
   鐵馬重裘難為進


   到此仰呼行路難
   
   何代仙人開鳥道
   往來天都一日還
   上有奇松出雲海
   下有九龍探百川
   
   墨花點破太白筆
   道場曾煉軒轅丹
   梵天擲下青蓮座
   光明之頂不可攀
   
   半空俯仰壯心目
   上下泱漭若渾涵
   元氣磅礴萬萬古
   始知乾坤有大觀
   
   By Yuan Xi from White Cloud Poetry Society Version A | Translated by Jennifer Zeng and Damian Robin
   
   Over seventy summits, mapped and named, obscured by snow.
   Vastly high, to rising sky, lined up, a thousand passes!
   Weaponed suits, in furs, on armoured horse—no easy passes—
   Battled armies halt: So huge their ride! How far to go!?
   
   Which immortals built those paths where only birds can fly?
   So high, so far away, yet reachable in just a day.
   Life-affirming, miracle pines peak over clouds’ seas’ sway.
   Nine Dragon Waterfall(4) dashed to a hundred rivers—Li Bai(5):
   
   Brush pen flourished into Dream Flower Pen(6), a tree-soft point.
   Yellow Emperor(7) made dan inside this Taoist sphere.
   Full of beauty—is this Buddha’s lotus seat(8) spread here?
   Brightness Apex(9), it’s impossible to get to the point.
   
   Half way to heaven, heart-vast, up-down, majestic, vision not finite,
   No limit, far, inside, vast, unseen but known, profound—
   Base Earth energy running millions of years unbound,
   Only being here I now know the universe’s light.
   
   **************
   
   Version B | Translated by Jennifer Zeng and Gerard Traub
   
   All seventy-two peaks(2) covered in snow
   Shooting high into the sky
   A thousand passes all magnificently aligned
   Keeping the soldiers on horseback from battle
   Who declared what an arduous journey.
   
   Which immortals have created these paths where only birds could fly?
   The path to the Celestial Peak(3)
   Can be completed within one day
   Above, miraculous pine trees rising through a sea of clouds
   Below, the Nine Dragon Waterfall(4) rushing into hundreds of rivers.
   
   Taibai(5)''s brush turning into the "Dream Flower Pen"(6)
   Emperor Xuanyuan(7) once formed his elixir here for his Taoist cultivation
   With the Lotus Peak(8) cast down from the Buddha’s world
   And the Bright Peak(9) almost impossible to conquer.
   
   Standing at such a height
   Peering above and below
   My heart transformed, my vision reaching to the infinite
   Vast and magnificent are the wonders of nature
   With such boundless energy across ten thousand years and more
   Where else could I behold how majestic and profound the universe is?
   
   ****************
   
   Footnotes: 注釋:
   1. Huangshan: https://en.wikipedia.org/wiki/Huangshan(Chinese: 黄山, literal meaning: Yellow Mountain) is a mountain range in southern Anhui Province in eastern China. Vegetation on the range is thickest below 1,100 meters (3,600 ft), with trees growing up to the tree line at 1,800 meters (5,900 ft). The area is well known for its scenery, sunsets, peculiarly-shaped granite peaks, Huangshan pine trees, hot springs, winter snow, and views of the clouds from above. Huangshan is a frequent subject of traditional Chinese paintings and literature, as well as modern photography. It is a UNESCO World Heritage Site, and one of China''s major tourist destinations.
   ①七十二峰雪滿山:黃山七十二峰
   2. There are 77 peaks higher than 1000 meters in Mount Huangshan, 72 of them are named.
   ②往來天都一日還:三大主峰之天都峰
   3. The Celestial Peak is one of the three main peaks of Huangshan.
   ③上有奇松出雲海:黃山四絶之一奇松
   4. The Nine Dragon Waterfall is one of the three most famous waterfalls in Huangshan.
   ④下有九龍探百川:黃山三大名瀑之「九龍瀑」
   5. Taibai is another name for Li Bai (701–762), a Chinese poet acclaimed from his own day to the present as a genius and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights. He is regarded by many as the greatest poet in Chinese history.
   ⑤墨花點破太白筆:黃山奇峰「夢筆生花」傳為太白之筆化成
   6. Dream Flower Pen (Meng Bi Sheng Hua) is located within northeast of Yellow Mountain and close to the Bijia Peak. The elevation is 1,640 meters. A stone stands elevated with a round bottom cuspate top, like a brush pen used for calligraphy. Legend has it that once Li Bai dreamed that flowers blossomed on top of his brush. There is also another story that when Li Bai once visited Mount Huangshan, he was invited by a monk to write a poem. After he finished writing, everyone was so amazed by his calligraphy and poem. In his excitement (not without drinking some rice wine produced and provided by the monks), Li Bai threw away his brush which turned into a peak of Huangshan which is now called "夢筆生花Meng Bi Sheng Hua", or "Dream Flower Pen", meaning the brush blossomed in a dream. "Meng Bi Sheng Hua" also evolved into a Chinese idiom referring to very talented writers or writings.
   ⑥道場曾煉軒轅丹:黃山傳為軒轅黃帝煉丹處,故稱黃山
   7. Emperor Xuānyuán refers to Yellow Emperor: https://en.wikipedia.org/wiki/Yellow_Emperor. Legend has it that once the Yellow Emperor made his elixir, or dan, on Mount Huangshan. Huang means yellow, Shan means mountain. That''s how Mount Huangshan (Yellow Mountain) gained its name: It was named after the Yellow Emperor (Huang Di). The Yellow Emperor was
   one of Three Sovereigns and Five Emperors in ancient China, living some 5000 years ago. He was believed to have succeeded in cultivation, become an immortal and rose to heaven on a dragon. Chinese people now call themselves "descendants of the Yellow Emperor".
   ⑦梵天擲下青蓮座:三大主峰之蓮花峰
   8. Lotus Peak is one of the three main peaks of Huangshan. Buddhas are believed to sit on lotus petals (like a seat).
   ⑧光明之頂不可攀:三大主峰之光明頂
   9. The Bright Peak is one of the three main peaks of Huangshan.
(2018/05/10 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场