白蓮歌 By Yuan Xi | Translation by Jennifer Zeng and Ariel Tian | Rendition by Damian Robin
Oh, white lotus, so lovely,
Growing essence of moonlight;
Standing graceful, pure lady,
As sunshine makes clouds bright.
Nature’s crowns, you’ve no need for;
High immortals don''t hold you.
With the wind may my wings soar
Passed world''s seas to be near you.
文:元曦 英文翻譯:曾錚、田甜 英文編輯:Damian Robin
愛彼白蓮花
采得月精華
譬如幽人立
皎皎若明霞
不做芙蓉冠
不生神仙家
我隨清風至
遇爾水之涯
Source 轉載自:https://www.whitecloudpoetrysociety.org/chinese-poetry/song-to-the-white-lotus
此文于2018年04月08日做了修改
blog comments powered by
|