人生感怀
点滴人生
[主页]->[人生感怀]->[点滴人生 ]->[“快”]
点滴人生
·人生隨筆﹕老爺車
·人生隨筆﹕母親節
·世事隨筆﹕特朗普會不會見金正恩﹖
·世事隨筆﹕不願上轎的新娘
·香港日記(120) -- 中學文憑試放榜
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (一)
·香港日記(121) -- 第一代、第二代、第三代
·錢學森
·人生隨筆﹕我與大學的緣(二)
·香港日記(122) -- 昏昏然
·人生隨筆﹕我與大學的緣(三)
·香港日記(123) -- 特朗普連任無望
·人生隨筆﹕我與大學的緣(四)
·香港日記(124) -- 聽歌
·人生隨筆﹕我與大學的緣(五)
·人生隨筆﹕我與大學的緣(六)
·人生隨筆﹕我與大學的緣(七)
·香港日記(125) -- 港獨欲罷不能
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (八)
·香港日記(126) -- 說了又如何
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (九)
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (十)
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (十一 -- 完)
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (十一 -- 完)
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (十一 -- 完)
·人生隨筆﹕我與大學的緣 (十一 -- 完)
·我與大學的回憶
·香港日記(127) -- 風之聯想
·香港日記(128) -- 周老師
·舊書新讀﹕今天的美國和中國 (10)
·舊書新讀﹕今天的美國和中國 (10)
·舊書新讀﹕今天的美國和中國 (10)
·香港日記(129) -- 不是書評
·香港日記(130) -- 《柴玲回憶》
·香港日記(131) -- 濫用醫療卷
·香港日記(132) -- 時間飛逝
·香港日記(133) -- 大灣危機
·香港日記(134) -- 戈爾巴喬夫
·香港日記(135) -- 特金不歡而散
·香港日記(136) -- 老師跳樓自殺
·香港日記(137) -- 性格衝突
·
·‘她’的補充
·讀《故鄉》
·童工
·香港日記(138) -- 重臨佛光街
·香港日記 (139) -- 久違了,遊行
·香港日記(139) -- 久違了,遊行
·久違了,遊行
·香港日記 (139) -- 久違了,遊行
·香港日記 (139) -- 久違了,遊行
·港事隨筆:衝擊立法會
·港事隨筆:暴行分析
·港事隨筆:為首‘暴徒’
·港事隨筆:悲情城市
·港事隨筆:‘撤回’與‘暫緩’
·港事隨筆:‘撤回’與‘暫緩’
·港事隨筆:良好願望
·港事隨筆:習近平為什麼死撐林鄭
·港事隨筆:打架了!
·港事隨筆:林鄭從未辭職
·舊文一篇:為什麼一定要林鄭
·港事隨筆:林鄭的轉機
·港事隨筆:港人公敵
·港事隨筆:如何控制港人公敵
·港事隨筆:夠了!
·港事隨筆:割席!
·港事隨筆:中共對港策略
·港事隨筆:基本立場
·舊文一篇:港獨欲罷不能
·港事隨筆:港獨與城市暴動
·港事隨筆:林鄭記者招待會
·港事隨筆:論「暴」
·港事隨筆:城市游擊戰
·港事隨筆:梁振英與林鄭月娥
·港事隨筆:黑警
·港事隨筆:抗爭轉向
·港事隨筆:民陣818集會
·港事隨筆:警察快被整治
·港事隨筆:林鄭能平息風波嗎?
·港事隨筆:中共意欲何為?
·人生隨筆:九七憶往 (一)
·人生隨筆:九七憶往 (二)
·人生隨筆:九七憶往 (三)
·人生隨筆:九七憶往 (四)
·人生隨筆:九七憶往 (五)
·人生隨筆:九七憶往 (六)
·港事隨筆:一個建議
·人生隨筆:九七憶往 (七)
·人生隨筆:九七憶往 (八)
·人生隨筆:九七憶往 (九)
·港事隨筆:香港警察壞得沒有底線
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 全文完)
·人生隨筆:九七憶往 (十)( 完)
·港事隨筆:鬱悶
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
“快”

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   漢子中的這個“快”字,真是很有意思。

   “快”字單獨使用,表示速度,指時間上的一個距離。“來了嗎?”“快了。”這表示,還未來,但不久就到。“完成了嗎?” “快了!”表示未完成,但不久的將來便可完成。因此,“快”是一個講將來的詞,但也是一個狀態的描述,例如“動作快”、 “快人快語”等。

   除了速度和狀態描述之外,“快”也是一個心理的描述,而且日常用得也很頻繁。“快樂”、 “愉快”、“暢快”、“輕快”等便是,而且都是代表正面的心理狀態。相反, “不快”便是一個大家不喜歡的負面的情況。

   究竟爲什麽一個表示速度的字眼“快”,和正面的、歡愉的心理狀態連接起來?有什麽原因嗎?是有語言心理學的基礎嗎?

   大概,作爲速度的“快” ,獨立地看,是有正面和表示“好“的意義。毛澤東讚揚“多、快、好、省”,便有這個意義,雖然“快”不一定帶來好的後果。大躍進夠快了,但其悲慘的結果人盡皆知。著名歷史學家林毓生,在討論中國建立憲政民主時,建議應該“比慢“,不是“比快”,希望先行打好民主基礎,也不是沒有道理。

   不過,“快”好像先天帶有“好”的意思。我想起粵語有“快趣”,“快”而有趣味,那自然是值得追求了。汪精衛的詩:“引刀成一快,不負少年頭。”即表示在生死關頭,“快”也是好的,所謂死得痛快。

   但,再深入探究一下,這是不是和中國的民族性有關呢?在英文中,fast 是 fast, quick 是 quick,沒有愉快的意味。沒有聽過quick-happy 這樣的詞。西人的快,不覺得有愉悅的意味。英文有 fast-witted 和 quick-tempered,都是單純的速度上快的意思。相反,fast food不是好名詞,以fast 來形容food,肯定不是稱讚food的。

   這又確實,中國人喜歡快,認爲快是好的。勤快是中國人的美德。中國開放改革之後,在經濟上創造了奇跡,這和中國人勤快有關。因爲經濟發展快,許多人因此而稱心滿意了,把“快速”和“愉快”連結起來。

   看來,“快”可以是民族語言心理學或文化學的一個研究主題。

(2016/07/26 发表)

blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场