逸风文集
[主页]->[独立中文笔会]->[逸风文集]->[逸風:中國應該名為“赤那”才名符其實!]
逸风文集
·关于地主是否民族精英问题答张三一言先生
·《做假见证的陈氏卫珍!》
·说谎者,陈氏卫珍!
·回复陈卫珍一封信!
·《一張紙》
·《習慣》
·可怜的国人“等级优越感”!
·一位开水工的教育情怀
·为高智晟弟兄向神祈求福份
·解读莫言小说《生死疲劳》中的隐喻
·“战争”乃是人类无明状态下的产物
·城市乃是大地上的毒瘤
·在《吃亏歌》歌声中记述我们的教育
·拯救“六.四”与“六.四”拯救
·一个亘古长存的哲学命题——文学是对世界真相的最真切的叩问
·为何中国校园到处悬挂异议分子像?
·谁是反对专制政权的主要力量?
·好汉
·向孩童学习
·“师者”的勇气
·来自月球的控诉
·挥一挥手,作别西天的云彩!
·我们每个人都是历史的一个驿站
·《雪颂》
·在雲中飄揚
·“毛主席萬歲!”?
·記憶我的六爺
·“全国教育的领头羊”可以休矣!
·错误的思维方式压制个体才能的发展
·你就是上帝!
·什么引起了世界的动荡不安?
·试谈学校道德教育中的负果效问题  
·经典真的回归了么!  
·当代文明世界的基本成分分析
·华德福教育之路
·昏暗的镜子
·华德福教育----- 一次介绍性演讲
·赵昕精神底色里的人性光辉
·爱琴海事件杂感 --我要做什么样子的学问?
·道德是否能够?
·“智齿”记
·疯癫状态下的生命个体
·不要只顾着你们的肉体,而是要顾到灵魂
·談一下全球化的終結問題
·賈敬龍死後
·《意義通訊》之1:關於海外孔子學院裡的教學內容的思考
·《意義通訊》之2--3
·《意義通訊》之4:中華民族可能會成為人類家族裡的少數族群!
·《意義通訊》之5:給大陸氣象科學家支一招——黯黯陰霾乃是穿越千年而來,
·《意義通訊》之6:依法治國、以德治國與惡待百姓的政府
·《意義通訊》之7:關於個體的仇恨來源問題!
·《意義通訊》之8:世界第二大经济体的政治崩塌
·《意義通訊》之9:感謝賴建平對黑洞婊子陳氏的精準定位!
·《意義通訊》之10:天象之變與人心之變
·2017年世界大勢預測
·《意義通訊》之11:國民黨的末路也是中共的末路!
·《意義通訊》之12:作為藝術的歷史?!
·《意義通訊》之13:關於對陳氏文字的幾句插入式評論
·《意義通訊》之14:平安夜隨想
·《意義通訊》之15:什麼是陽光下最為無恥的罪惡?
·小螞蟻
·《意義通訊》之16,關於“中等收入陷阱”的陷阱
·《意義通訊》之17:關於又一次的欺世謊言TRAPPIST-1星系的出現
·意義通訊之18:惡人自有惡人磨!
·意義通訊之19:當代義和團力量不可小覷,訪民應無關緊要!
·意義通訊之20:關於歐洲基督教的沒落
·意義通訊之21:明天會更美好嗎?
·《意義通訊》之22:從“平等”說開去!
·《末後時代的冰箱》
·《意義通訊》之23:再談全球化問題
·《意義通訊》之24:關於外星人的疑惑!
·關於余志堅先生不得不說的話!
·意義通訊之25:趙鑫,趙鑫!
·《意義通訊》之26:有一顆悔改認罪的心就可以躲避中國的奇災大難
·意義通訊之27:是誰仍在假借人民的名義?
·《意義通訊》之28:人類自己會成為執迷不悟的人類自身的犧牲品!
·意義通訊之29:《童子尿與核彈》
·中共已到了“亡天下”的關鍵時刻
·《意義通訊》之30:再談一下全球化問題
·寫,還是不寫?始終是一個問題!
·劉曉波的“平和民運”時代正在收尾中!
·臆想
·談一下閱兵和壯陽藥
·詠冰詩
·歲在角亢
·關於國人所謂的“光宗耀祖”
·談一下劉曉波之後的未來中國道路!
·推背圖試解之一:
·為何地主鬥不過土匪?
·關於朝核問題
·改良派已近黃昏!
·『民小的時代與理想』的覆滅與『民大的時代』興起!
·專制之任性
·這一代中國人不可能完成的任務!
·耶穌會饒恕的什麼樣子的女人?
·我們是否應該為王芳和周小平禱告?
·關於二手衣服的一點雜感
·《無題》
·《“保衛改開”乃文革流毒所致的口號!》
·關於“國家”這個問題
·關於教育
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
逸風:中國應該名為“赤那”才名符其實!

   《中國應該名為“赤那”才名符其實!》
   文/逸風
   
   從世界各國自古以來對中國的傳統稱謂出發,本人建議中共國應該更名為秦國、赤那或者赤國,這樣才名符其實,恰如其分!
   英語、德語、西班牙語、葡萄牙語、荷蘭語等語言的China,法語的Chine,義大利語Cina,捷克語、斯洛伐克語的Čína等等,都是China的同源詞。這些詞的詞根是Chin【tʃin】,中文拼音為【Qin】。這些詞的語源均與印度梵語的Shina或Cina相同,也是秦的音變(同上),而且由於字母i在大多數歐陸語言中的讀音都是[i]音,所以這些語言中的China(包括Chine,Cina等變體)一詞的發音均與梵文的「支那」相近。


   英語因為歷史音變的緣故,開音節的i讀成[aɪ]音,造成不讀「支那」而讀「拆拿」的極為特殊的讀法。北歐及某些東南歐語言因為對字母組合ch的發音傾向於讀成k音,所以將中國一詞寫為Kina(丹麥、瑞典、挪威),這是從China發生的語音變化,也可以算「支那」的同源詞。同樣的例子還有希臘語的Κίνα,匈牙利語的Kína,克羅埃西亞語和塞爾維亞語的Kina等。
   而拉丁語中有多個表述中國地名的詞彙,其中一詞Sinæ,接近日文「支那」的訓令式羅馬注音;另外英語中的Sino-詞根也用來表示中國。
   明朝末年傳教士衛匡國認為,China、Chine、Kina、Sina等詞彙來自「秦」的音譯。這裡的秦不僅指秦朝,而且也指西周和東周時期的秦國。在絲綢之路出現之前,秦人通過當時的玉石之路來與西方人進行貿易往來。這一稱號用在中古波斯語為(چینChīnī),其源頭是梵語चीन(Cīnāh),而現代語言中的China是由16世紀葡萄牙探險家使用並由此衍生的。
   列舉一下周邊鄰國對中國的稱謂:
   1,日語: シナ (支那)——曾用以稱呼中國,現在在日本很少使用以避免和中國發生衝突(代之以ちゅうごく Chūgoku)
   2,亞塞拜然語:Çin(IPA [tʃin])
   3,波斯語:Chin چين ([tʃin])
   4,朝鮮語:지나
   5,孟加拉語:Chīn(চীন 發音:[ˈt͡ʃiːn])
   6,菲律賓語(他加祿語):Tsina
   7,馬來語:China([tʃina])
   8,馬來雅拉姆語:Cheenan/Cheenathi
   9,泰語:จีน(RTGS:Chin)(但也讀作Jeen)
   10,土耳其語:Çin([tʃin])
   11,印尼語:Cina([tʃina])
   12,藏語:རྒྱ་ནག་(Gya-nak)
   中國在古印度語梵文是cina(佛典翻譯為支那)、chinas,在希臘語是Sinai、Serica,在古拉丁語是Sinae。但古印度人和希臘羅馬人的「cina」等詞究竟何指,目前沒有定論。古印度典籍最早提到「cina」是西元前10世紀(有的學者提出是西元前5世紀和西元前15世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》。有學者認為「cina」是指西周的秦國,(衛匡國Martini.Martin,1614-1655),但也有學者認為指古蒙古部落戎狄,sino為赤那之地的音譯(意思是狼)。
   在聖經裡記載一處提到了古代的中國:舊約聖經以賽亞書第四十九章12節「看哪,這些從遠方來,這些從北方,從西方來,這些從秦國來。(秦原文作希尼)」。這裡的“秦國”從地理位置上講應該指陝西一帶,而且秦國:原文Ciyniym{ see-neem'}是Sinim希尼(欽定本),是複數的。舊約學者德里慈(Delitzsch, F.J., 1813-1890)和格澤紐斯(Gesenius, H. F. Wilhelm, 1786-1842)也都認為Sinim是指中國 。德里慈並指出阿黎雅(Arias, Montanus, 1527-1598)是頭幾位提出「Sinim 即中國」的學者之一 。
   秦國,原文作希尼Sinim,這是Sinae(秦尼、中國《有道詞典》)的轉音,就是中國。據有道詞典注解:據聶派所傳當時報達城教務大總管所轄之二十五處教區中第十一區之秦尼(SINAE)即指中國。猶太人至今仍稱中國為秦國Sinim,稱中國人為Sine。西方人稱秦為Sina,或叫秦Sin或China.“那”,就是國的意思。
   印度支那Indo-China,就是印度與中國之間的國家。所以說,秦國就是中國。
   世界各國從秦王朝直到如今,都用“秦”來稱呼中國。可見,自秦統一六國之後,世界各國都約定俗成地稱中國為秦。
   秦漢以後,「中國」一名主要作為統一的中央王朝的通稱,但是並沒有任何一個王朝將「中國」作為正式的國名。另一方面,在統一的情況下,中央王朝又常常自稱為「中國」;而分裂時期,「中國」則往往專指黃河中下游地區(即中原。)
   為何中國將秦國變為了中國而無視世界各國對秦的稱謂呢?本人認為,如此可以欺瞞百姓,使之夜郎自大。而且也可以沿襲秦制專制政體,施行其暴秦統治之實。所以,中國一詞使用不當,應該尊重世界各國的傳統習慣,改為秦國為好。目前中共國實行謊言治國,儘管施行秦國的專制,但是還要沽名釣譽;暫時也不會迎合國際慣例。折中的辦法就是改為“赤那”或“赤國”比較符合中共國的紅色暴力特色,也與China的發音很接近。
   
   於 赤那67年6月15日
(2016/06/20 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场