大家
郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[《诗经》英译(精选)/郭国汀編译]
郭国汀律师专栏
·论反共与反专制暴政
·论反共与反专制暴政(下)
·颠覆及煽动颠覆国家政权罪抗辩要点?
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审判决
·论冯正虎精神
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审辩护词
·郭泉博士其人其事以及颠覆国家政权案抗辩要点
·论刘晓波与郭泉案的辩护
·郭国汀评论第四十七集胡锦涛向朝鲜学习什么政治?!
·郭国汀评论第四十八集 胡锦锦向古巴学习什么样的政治?
·郭国汀评论第四十九集共产党政权全部是流氓暴政:越南及老挝共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十集共产党没有一个好东西 秘鲁共产党的罪恶
·郭国汀评论第五十一集尼加拉瓜共产党政权的罪恶
·郭国汀评论第五十二集:共产党政权纯属流氓政权:安哥拉和莫桑比克共产党政权的罪恶
·郭國汀評論第五十三集埃塞俄比亞共產黨政權的罪孽
·郭國汀評論第五十四集阿富漢共產黨暴政的罪孽
·郭國汀評論第五十五集虐殺成性的柬埔寨共產黨極權暴政罪孽
·郭國汀評論第五十六集波蘭共產黨極權暴政的罪惡
·郭国汀评论第五十七集:东欧共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十八集:人民為敵的蘇聯共產黨暴政的罪孽(一)
·郭国汀评论第六十二集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十三集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十四集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十五集:与人民为敌的苏联共产党暴政的滔天大罪
***(20)《陈泱潮文集选读》陈泱潮著/郭国汀编校
·大器晚成——《陈泱潮文集选读》序
·《造化故事》陈泱潮文选第一集
·铁幕惊雷《特权论》陈泱潮文选第二集
·《偃武修文重新建国纲领》陈泱潮文选第三集
·《时政评论》陈泱潮文选第四集
·《天命前定》陈泱潮文选第五集
·《上帝之道》陈泱潮文选第六集
***(21)《国际互联网自由》郭国汀译
·互联网自由至关重要:中国屈居全球互联网最不自由国家亚军
·互联网自由度的测定方法
·自由之家2008年中国互联网自由检测报告:不自由
·互联网自由日益增长的各种威胁
·国际互联网自由调查团队
·国际互联网自由评价词汇表
·国际互联网自由评价表格和图示
·国际互联网自由评价目录
·古巴互联网自由评价
·伊朗互联网自由评价
·突尼斯互联网自由评价
·俄国互联网自由评价
·马来西亚互联网自由评价
·土耳其互联网自由评定
·肯尼亚互联网自由评价
·埃及互联网自由评价
·印度互联网自由评价
·乔治亚互联网自由评价
·南非互联网自由评价
·巴西互联网自由评价
·英国互联网自由评定
·全球最自由的爱莎尼亚互联网自由评价
***(22)《仗剑走天涯》郭国汀著
·我的真实心声
·面对十八层地狱,我的真情告白 /南郭 网友评论
·《仗剑微言—我的四十自述>
·相信生命—郭国汀律师印象
·赵国君 做一名人权律师——访郭国汀律师
·申请任专兼职教授与评审一级律师的故事
·志当存高远-我的理想与追求/南郭
·我的知识结构与思想/南郭
·汝凭什么任教授?!/郭国汀
·我们决不再沉默! 郭国汀
·郭国汀:正义者永不孤单
·虽千万人,吾往矣!
·法律人的历史使命---郭国汀答《北大法律人》主编采访录
·法律人的历史使命 网友评论
·如何成为一名伟大的,优秀的法律人?
·如何成为一名伟大的律师?网友评论
·为当代中国人的幸福而努力奋斗
·我的告别书—再见中国律师网
·勇敢地参政议政吧 中国律师!
***(23)《郭国汀自传》郭国汀著
·《郭国汀自传》第一章:阴错际差(1)
·《郭国汀自传》第二章:灭顶之灾
·《郭国汀自传》第三章:奋力拚搏
·《郭国汀自传》第四章:东山再起
·《郭国汀自传》第五章:山重水复
·《郭国汀自传》第六章:永恒的中国心
·郭国汀致海内外全体中国网民的公开函
·极好之网站-天易综合网
·天易论坛宣言—天道至大,易道天成
·南郭不与匿名者论战的声明
·请广西网友立即转告陈西上诉
·就朱镕基与法轮功答疑似五毛党徒古镜质疑
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
《诗经》英译(精选)/郭国汀編译
声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。



   
   
   
   


   Chinese Peom Book translated and edited by Thomas G Guo
   
   
   
   中国语言文字的优雅简约,早在三千年前便已达到相当完美的境界。《诗经》中有不少烩炙人口,明快流畅的情诗颂歌。适用于传情达意,抒情阐怀之传神词语比比皆是。排比,描述,比喻,象征,隐喻,习语,成语等文学修辞令人叹为观止。凡此种种迄今仍被华语世界文人墨客广为采用。中国古文言文之简约优雅恐怕在全世界各国语言中独一无二。
   
    《诗经》收集了上自黄帝,下至孔子时代,二千多年间官方与民间的颂歌与情诗,及政论言情抒意短诗。生动反映了人们对纯真美妙的爱情的响往追求,体现了统治者经国治世外交内政等政治,经济,军事,行政管理等各种活动;演译解释了天命人生及天灾人祸等社会现实生活的洋洋大观, 不乏对浓溢相思恋情的细腻描绘,对情人心理活动的深克刻划。
   
    《诗经》是一部传神地再现古圣先贤之治国理念,敬天畏神的传统价值哲思,及热情欧歌爱情亲情与人生感怀的经典之作,是中国文学艺术文化之渊源。虽然早在1865年英国剑桥大学历史教授吉姆斯雷格已正式翻译出版了《诗经》英文译本,但其译文明显存在不少由于误解造成的错译,英文译本的优雅流畅信达皆仍有相当大的空间。被逼流亡海外,我被迫偿试改行作专职中英社科人文翻译。出于对传统中华文化文明价值的热爱与敬畏,首选了《诗经》作为翻译蓝本,在参考借鉴雷格教授英译本的基础上,作了较大幅度的修正创新重译,同时根据我对中国文言文的理解与中国习俗及表达方式的常识,对于现代国人难以理解的部分作了注释分析,以帮助读者能方便地欣赏《诗经》原著与译著之神韵。吾曾被学界专业人士谬赞为“法界翻译第一人”, 余期望将来能成为华语世界政法社科人文中/英译专家第一人。
   
   2015年10月1日国殇日于加拿大哥伦比亚省维多利亚市
   
   窈窕淑女,君子好逑(诗经:關睢)
   
   the modest, retiring, virtuous, young lady, for our prince a good mate she. trans by James.
   
   This is the first sentence of the Poem Books. My trans is : "Every virtuous lady with a slim figure are attractive and beautiful, and every intelligent gentleman love such charming ladies".
   
   It is human nature that every young girl will fall in love when spring is coming, while every young boy will love beautiful and gentle elegant girl, both external and internal.
   
   悠哉悠哉,展转反侧(诗经:关睢)
   
   long he thought, Oh! long and anxiously; on his side, on his back, he turned , and back again. trans by James
   
   This is describe the boys and girls who are falling in love and lost in missing their sweetheart, while in the evening lie on bed can not fall into sleep. So excite imaging and dreaming, carry them into a paradise.
   
   "Is there a girl who know me? is there a girl who love me? only the wind of spring know that I am so lonely; the passion's tree, and the love's flower, when will it bring the sweet fruit? Oh, someone far away from me who is calling me and only calling me." This is the first love song I learn when I was sixteen years old, and for singing this song, I was forced by the Party secretary of our sport team to reveal who taught me to sing the "yellow song" for hours. I firmly refuse to reveal who taught me to sing the song, for I would rather receive any punishment than betray my friend. I really enjoy the beautiful melody of the song.
   
   忧心忡忡,忧心惙惙(诗经:草蟲),如有隐忧(诗经:泊舟)
   
   "my sorrowful heart is agitated. my sorrowful heart is very sad, as if suffering from a painful wound". trans by James
   
   Thomas G Guo's translation: "My broken heart is nervous, my melancholy mind is blue, as if suffering from a depress hide from somewhere could not able to identify". When worrying about love,health, family, friends, job, career, politics, economy, culture, religion, and future etc, we might fall into melancholy and depress even frustration condition. The expression of Chinese show it convincing power in very concise style.
   
   有妳怀春,吉士诱之(诗经:野有死鹿)
   
   "there is a young lady with thoughts natural to the spring, and a fine gentleman would lead her astray. " trans by James
   
   Thomas G Guo's translation: "When young lass fall in day dream love, it is danger to be seduced by even a gentleman". These is none young lass do not enjoy day dream love, neither a young boy do not fall into sexy delusion. It is the most dangerous for young maid lost their virgin when they are eighteen. Confucius praise the poem book so much that it has collected three hundred poems, which taught us all idea and principle of life, in a word, thought elegant without evil idea.
   
   一日不见,如三秋兮(诗经:采葛)
   
   (Honey), a day without seeing you, is like three seasons! trans by James
   
   when one falling in love, he or she always has such sweet experience; if a young lass and a teenage boy have such crazy passion is not surprise at all, while a middle age couple have such cute emotion, it should be very adorable; provide a sunset husband and wife still have such enviable feeling, it must be the God blessing.
   
   青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思(诗经:子衿)
   
   "with the blue collar,prolonged is the anxiety of my heart; with the blue girdle gems, long do I think of you."trans by James
   
   This love song describe a young lady wear a green shirt missing her sweetheart; while looking at the purple gems dangle in her breast, she is falling into deep thought of her dearest one. Unlike Western girls and ladies always express their hot passionation in a crazily and exaggerated way, Chinese girls and ladies prefer internal express, used body language, eyes, figure, smile and shy depict their strong and deep passionation.
   
   有美一人,清杨婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。(诗经:野有蔓草)
   
   "there was a beautiful man, lovely, with clear eyes and fine forehead. we met accidentally, and so my desire was satisfied."trans by James
   
   Here professor James trans the beautiful person as a handsome man, according to traditional Chinese custom, I think the beautiful person here should be means charming girl or lady rather than a man, for girls are educated to be shy and never initial to chase boy. Even if met her dearest one by accident, the girl always keep silence and only smart guy who understand the body language could possible fulfil his desire and satisfy. Thus this poem depict a gentleman met a young pure tender shy lass by accident, then convincing and seducing her to satisfy his desire for romantic love.
   
   有美一人,伤如之何;寤寐无为,涕泗滂沱。(诗经:泽陂)
   
   "there is the beautiful lady, I am tortured for her, but what avails it? waking or sleeping, I do nothing; from my eyes and nose the water streams."trans by James
   
   This love poem portray a young man who fall in love with a charming lady secretly, one-way love usually as a tortured by his dream lover; despite desire and love her, He dare not do anything day and night, but only tear himself with water flowing from his nose and eyes lonely and miserable. It told reader a different story about a shyness young boy who are not courage enough to pursue his love.
   
   When being a young man, I am afraid I was such a man, although I deeply fall in love with an excellent intelligent charming girl in law school in Jilin university for four years, although we studied together at main library every night, despite I love with her deeply, I never show my true adoration for her, but simply keep silence and hide my true feeling for her, for I do not want to lost her pure invaluable friendship, which I am scare if I pursue her will lost. As the result, I lost both love and friendship of her as the reward. My personal experience taught me that if one love someone, he or she should show and express his or her true feeling to his or her sweetheart and honey,in a clear and sincere way. If lucky enough, he or she will win both; in worse situation, still possible remain the friendship, in worst case, not worse than utterly silence which in a large degree might lost all.
   
   手如柔荑,膚如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓜犀,秦首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮(诗经:碩人)
   
   (Oh My darling, a young man fall deep in love with his charming girl then sing a song like this)
   
   your (her) fingers like the blades of the young white-grass;
   
   your skin like congealed ointment;
   
   your neck like the tree-grub;
   
   your teeth like melon seeds;
   
   your forehead cicada-like;
   
   your eyebrows like the silkworm moth;

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场