滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’]
滕彪文集
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
·和讯微访谈•滕彪谈吴英案
·吴英、司法与死刑
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’

   
    ---An Interview with Teng Biao
   
   
    http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2015/06/04/did-we-stand-on-the-side-of-tank-man-an-interview-with-teng-biao/


   
   
   At a U.S. Congressional-Executive Commission on China hearing in Washington on the 26th anniversary of the Tiananmen Square crackdown this week, prominent Chinese human rights lawyer Teng Biao presented his listeners with a choice.
   
   “History will require us to answer one question: Did we stand on the side of the ‘Tank Man,’ or on the side of the tank?” Mr. Teng said Wednesday, referring to the iconic photo of a lone man blocking a convoy of military vehicles during the 1989 crackdown on pro-democracy protesters in Beijing.
   
   Mr. Teng isn’t from the generation that marched in Beijing and other cities 26 years ago; at the time he was a high school student at a county in northeastern China.
   
   Mr. Teng rose to prominence more than a decade ago for taking on civil rights, religious freedom and other cases that eventually drew the ire of Chinese authorities. His law license was revoked in 2008; authorities have not publicly given a reason. He was harassed and in 2011 was detained for more than 70 days in an unknown location, with officials again declining to publicly address his treatment. He left the mainland in 2012 for Hong Kong.
   
   A year ago, the normally soft-spoken Mr. Teng delivered a forceful speech in Hong Kong’s Victoria Park, declaring at a vigil commemorating the 25th anniversary of the Tiananmen crackdown: “You can’t kill us all.”
   
   “They arrest the journalists, then the journalists who speak out for the arrested journalists, then the lawyers who defend the arrested journalists, and then the lawyers who defend the lawyers who defend the journalists,” he said at the time, describing a tightening of Beijing’s grip over civil society in China.
   
   Now, the former visiting scholar at the Chinese University of Hong Kong is a fellow at Harvard Law School. China Real Time spoke with Mr. Teng by telephone on Thursday to hear his perspective on the state of civil society in China one year after his Hong Kong speech.
   
   How do you view the current rights situation in China?
   
   “For more than two years, the human rights situation in China has been regressing. Ever since Xi Jinping took office, all of civil society has been treated much more harshly than before. Civil rights defenders have been arrested and sentenced to prison. Churches, as well – it doesn’t matter whether or not it’s an official church. The situation right now is really terrible.”
   
   You said in Washington this morning, “History will require us to answer one question: Did we stand on the side of ‘Tank Man,’ or on the side of the tank?” What did you mean?
   
   “(The ‘Tank Man’ photo) has a very strong symbolic meaning. On the one hand, it expresses the viciousness and bloodiness of the Chinese Communist Party. On the other hand, it illustrates the courage and determination of the Chinese people to fight for democracy and freedom.”
   
   “We hope that Western society will stand on the side of this protester – ‘Tank Man’ — and not on the side of the tank. A lot of Western politicians and businesspeople have forgotten that year’s bloody massacre. They stand on the side of the tank – and on the side of the dictators — in order to profit in the present moment.”
   
   You gave a striking speech in Hong Kong last year on June 4. When you look back at that day, what do you feel?
   
   “It was a very special date for me, because it was the first time I went to Hong Kong to participate in the June 4th commemoration and had the opportunity to give a speech.”
   
   “I didn’t experience the national movement in ‘89. Neither was I a witness to the massacre. But I have always considered myself to be a survivor of it. This massacre didn’t end in 1989. It carries on to this day. And it continues to have a big impact on China’s current political system, as well as on the relationship between the people and the government.”
   
   This morning in Washington, you also brought up the issue of China’s new draft foreign NGO law. What kind of impact do you think this law will have?
   
   “This new foreign NGO law will likely have a big impact. It will give the police the power of management and oversight. Before, this authority belonged to the Ministry of Civil Affairs. A lot of foreign NGOs are now worried they won’t be able to continue their work in China.”
   
   “In addition to the foreign NGO law, there’s also the draft national security law and draft anti-terror law. All of these will strengthen the powers of the police. They will legitimize certain methods that were previously illegal.”
   
   What are your personal plans? Do you think you will one day return to China?
   
   “Right now, I’m in America. I hope I can return to China before long. But currently, there’s no way I can go back. A lot of members of the New Citizens Movement, such as Xu Zhiyong and Ding Jiaxi, have all been arrested and sentenced to jail. And a lot of rights defenders have all been arrested. Many activities and organizations that there was space for in the past – there’s no longer any space for them.”
   
   –Felicia Sonmez. Follow her on Twitter @feliciasonmez.
(2015/06/11 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场