现实中国
藏人主张
[主页]->[现实中国]->[藏人主张]->[國際藏學界致中國國家副主席習近平的請願書]
藏人主张
·美国国防部语言学院一瞥
·不丹三世国王的内政改革
·《纽约时报》为何衰落?
·战争和专制给波兰留下的伤痕
·47社:有女性点缀的男子作协
·国际援助“害”了非洲
·写好个人陈述书进美国大学
·文化鸿沟:是什么人喝什么酒
·监狱里的灵感
·海地地震恐造成数十万人死亡
·《真实梵高:艺术家及书信》
·如何以工程学拯救地球
·笔记本电脑会“灼伤”皮肤起红斑
·昂山素季获释后的演讲
·本.拉登日常生活揭密
·娶中国太太的下场!
·越共面临体制危机
·被中国人误读的贵族精神
·越南政府不该过度屈从中国
·习二还不如金三
·喜马拉雅雪人之谜
·为什么远见卓识者往往不近人情?
·希特勒自传《我的奋斗》解禁引发争议
·电子邮件发明人汤姆林森去世
·希特勒《我的奋斗》在德国再次畅销
·从《手机》看崔永元的爆料背后
·中共僅僅靠統戰滲透的方式就想兵不血刃而征服自由台灣,這樣的政治陰謀恐怕
·關於創建《保衛自由臺灣國際志願軍》的辯析2
·關於創建《保衛自由臺灣國際志願軍》的辯析3
·直面最尖銳的
·捍衛台灣從國際宣傳做起
·台湾亚太出版社如何看待曹,袁两位大师的新论战
·金正恩能不能在朝鲜复制“新加坡模式”
·人家臺灣什么都有你們何德何能,你們怎麼去保衛台灣?
· 川金會后川普立即啓動中美貿易戰
·亞太出版社整理袁教授如何回應曹先生的逐字稿之一
·智商测试:人类真的越来越笨了吗?
·亚太出版社整理袁教授回应曹先生的逐字稿二
·曹長青:袁紅冰憑什麼成立國際法庭?從不募捐,那你錢都哪來的?還有「保衛
·西藏生态最大威胁绝非世居牧民而是北京发展举措
·亚太出版社整理袁教授回应曹先生的逐字稿之四
·暴政退出歷史之前,人民反抗必定呈現為“動蕩不息的大海”
·亚太出版社整理袁教授回应曹先生的逐字稿之完结篇
·亚太出版社整理第三方对曹,袁论战的看法
·訪談袁紅冰教授关于退伍老兵維權抗暴
·中国监控网络扩及海外 可滤外文及少数民族文字
·教育转化中心”的酷刑和性虐待
·细数中国“经济侵略”招数
·川普:不会就关税对华妥协
·达赖喇嘛再谈转世
·祝美国生日快乐!
·中国近半数富豪已移民或想移民,美国是首选
·答曹长青先生对《杀佛》的质疑
·美國藏大招 中共網絡隨時癱瘓
·新疆严控手段与德国纳粹如出一辙
·亞太政治哲學文化出版社回顾《杀佛》出版
·用撒謊者撒的謊來證明撒謊者沒有撒謊
·小平被起底,近平却挨讽
·谁发动了美中贸易战?
·為何胡春華一直官運亨通,2023年將接任總理
·袁紅冰在2015年出版的《決戰2016─創建台灣共和國》預言今日中共高层内斗
·英国解密“六四”镇压细节 称一万人死亡
·川普要放大招 曝光中共貪官海外資產
·川普:已準備好對所有中國商品課稅
·中共的毒疫苗vs 中国人的胆魄
·阿嘉仁波切:中国只有一个宗教,就是共产党教
·相信,當每個民族都能把別的民族的心炜嚯y當作自己的苦難時,自由的理想就
·西藏高僧外甥女控中共栽赃谋杀
·白色恐怖在香港,紅色恐怖在中國、小警總在台灣
·席慕蓉與《自由在落日中》
·主流经济学家为什么个个都输给川普
·贸易战如何影响中国人的餐桌、学费和房产
·合卷閉目,你會發現,《自由在落日中》就像電影一樣、、
·美国会立法要求强化台湾防务 台海风云莫测
·享有王岐山“喉舌”的“财经网”VS 习近平
·全球水坝热的隐忧与争议
·俄媒高调批“一带一路”
·专家:美应六方面准备 应对中共崩溃
·「無聲入侵」?
·激情托起的彩虹
·联合国:中国秘密囚禁百万维族人对其政策“洗脑”
·藏人支持美国制裁新疆党委书记陈全国
·《自由在落日中》就是蒙古民族追求自由命運的史詩
·川普掐住了习近平的咽喉
·国际法律学家:西藏在历史上从未是中国的一部份
·袁教授的落日悲情─名著《自由在落日中》讀後
·中国海外民运组织第一次公开承认“民族自决权”
·轉基因魔咒下的世界
·伍凡獨立評 北戴河會議后中共的處境更險惡更無解
·新疆再教育中心关押人数已超德国集中营
·2008年图伯特人抗议十周年(之一)
·亞太政治哲學文化出版社九月新書《自由在落日中》
·《自由在落日中》新編版九月上市
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
國際藏學界致中國國家副主席習近平的請願書

國際藏學界致中國國家副主席習近平的請願書
   
   圖伯特當下發生多起悲劇事件,因此,全世界高等學府裏研究藏學的學者,希望透過寫請願信的方式,表達他們對此事的關切,本請願書目前仍在國際藏學界的學者之間傳閱,募集簽名。
   
   國際藏學界致中國國家副主席習近平的請願書

   
   敬致習近平副主席:
   
   2013年3月,您將於就任中華人民共和國國家主席,藉由這個機會,我們這群國際藏學界的學人,想向您表達我們對於西藏自區與鄰省藏區的藏語文教學之深切關注。
   
   過去數十年裏,藏族地區建立了許多學校,我們對此深感欣慰。我們明白孩子們如果能使用自己的母語學習,往往事半功倍,好處多多。
   
   然而過去幾年來,多個藏族地區實施新政策,開始禁止或嚴格限制學校裏面使用藏語文來教學,例如2010年青海省宣布以普通話取代藏語作為上課的語言;2012年3月,我們在青海省同仁縣,見到了中文教課書取代了原來的藏文教科書。這樣的發展對於兒童的學習是不利的,尤其是世界各國的研究以及中國內部的統計資料都顯示,孩子們使用母語來學習數理科學,課業才容易有長足的進步。
   
   雖然如此,上述的語言政策在西藏自治區已經實施了好幾年,使得許多將來想要在政府或企業工作的好學生,反而對自己的語言與文化產生了隔閡與生疏之感。
   
   自從《青海省中長期教育改革和發展規劃綱要》出台以來,青海的藏族人士一再透過和平的示威活動與遞交請願書等方式,表達他們對於新語言政策的反對。他們強烈地表達出學校裏面應該使用藏語文來教學與溝通的願望。這當然不代表藏族不願意學習中文,事實上藏人都明白中文在經濟上與文化上的重要性。然而,藏族人士的要求與《中華人民共和國憲法》第四條的條文是相吻合的:各民族都有使用和發展自己語言文字的自由,都有保持或改革自己的風俗習慣的自由。更何況,根據2002年西藏自治區出台的一個規定,藏語文擁有中國的官方語言的地位。我們遺憾的是,在實踐時,該地位並不總是獲得認可與尊重。
   
   過去兩年以來,數十位不分男女僧俗老幼的藏族人士,以自焚的方式明志,其中好幾位呼喊著藏族語言文化應受尊重的口號。
   
   作為專門研究西藏語言、文化與宗教的學者,我們想透過這封信向您表達,對於各種阻礙西藏文明傳承與延續的措施,我們憂心忡忡。我們想提醒您,西藏文明不僅是人類文明的瑰寶,也是中國政府明言保護的文化資產。我們還想提醒您,在中華人民共和國境內,藏語文是僅次於中文的古老語言,它經過千年連續使用而保留下來的豐富遺產,不僅可以幫助我們理解與重建古老的漢藏語系,讓我們明白,漢藏語系其實媲美印歐語系,也包含了數百種錯綜複雜的語言與方言。
   
   我們的工作讓我們成為西方大學與高等學府裏面的研究人員,我們明白,西藏語文是西藏文明的基石,然而當西藏語文在世界各國的學術殿堂裏漸漸受到矚目,成為教學與研究的學科之際,我們卻看到今日的西藏自治區與許多藏族自治州裏,西藏語文愈來愈不受重視,愈來愈被邊緣化,我們非常遺憾。而藏族人民面對新出台的教育政策,自然會憂慮他們的文化即將消失,然而中國政府對他們的回應,不足以紓解他們的憂慮。
   
   這就是為什麼在中國新的領導人上台之際,我們這群藏學家一起寫了這封信,希望您同情理解藏族人民的願望,希望您聆聽採用他們的意見,為當前的危機找出和平的解決方法,以促進西藏語言與文化的發展。我們相信,您只要採用中華人民共和國憲法歷經多次修定,卻一再標榜的多民族國家原則,藏族的語言與文化一定可以繼續跟漢族的語言與文化和諧共存。
   
   
   
   In light of the tragic events currently taking place in Tibet, scholars holding institutional academic positions and working all over the world in the field of Tibetan Studies wish to express their concern through this petition, which is currently still being circulated among concerned colleagues.
   
   http://www.petitions24.net/an_appeal_to_president_xi_jinping_from_the_tibetologist_community
   
   An Appeal to Vice-President Xi Jinping from the International Tibetan Studies Community
   
   Dear Mr Vice-President,
   
   As you will be assuming your new role as President of the People’s Republic of China in March 2013, the scientific community of Tibetologists would like to express to you its deep concern about the state of the Tibetan language in the Tibet Autonomous Region and in the Tibetan autonomous prefectures in neighboring provinces.
   
   We know that many schools have been established in Tibetan areas over the last several decades, and we are delighted at that development. We also appreciate the benefits that schoolchildren can have from being educated in their own language.
   
   However, over the last several years, the authorities have been trying to institute new measures that eliminate or severely restrict the use of Tibetan as the language of instruction in Tibetan-speaking areas, such as the replacement of Tibetan by Chinese as the medium of education (announced in Qinghai in 2010) and the replacement of textbooks written in Tibetan by Chinese textbooks —as was seen in Rebkong (Chin: Tongren) in March 2012. These developments have taken place despite the fact that worldwide research on this topic as well as official Chinese statistics have shown that students perform better when they are studying scientific subjects in their own language.
    This policy has already been active in the Tibet Autonomous Region for several years and has led to well-known results: students destined for senior positions in the public or private sectors now have only a superficial knowledge of their own language and civilization.
   
   The Tibetan people of Qinghai have repeatedly, through peaceful demonstrations by citizens, and through petitions and letters, expressed their opposition to the new language policy, which is officially designated the ''Qinghai Province Mid- and Long-Term Plan for Educational Reform and Development (2010-2020)." They have made known their strong desire to preserve their language as the medium of instruction and communication in their schools, which does not mean in any sense that they are not willing to learn Chinese. They generally acknowledge the economic and cultural significance of the Chinese language. Such requests are consistent with the Chinese Constitution which specifies in Article 4 that all nationalities have the freedom to use and develop their own spoken and written languages and to preserve or reform their own folkways and customs. Moreover, according to the decree of 2002, in the Tibet Autonomous Region, the Tibetan language has the status of an official language in China, though that status does not always seem to be reflected in practice.
   
   Dozens of Tibetans of all ages, men and women, religious and lay, have committed acts of self-immolation over the last few years. Several of them have shouted slogans demanding respect for the language and culture of Tibet.
   
   As specialists in the areas of Tibetan language, culture and religion, we would like to share with you, through this letter, our own concerns about the various measures that jeopardize the continuing viability of this civilization, a civilization that is one of the treasures of humanity and for which the Chinese government has clearly stated its responsibility. We would like to remind you that in China the Tibetan language is, after Chinese, one of oldest continually-used languages, and has also contributed to the understanding and reconstruction of the ancient Sino-Tibetan family, a family that, like Indo-European, contains many hundreds of languages.
   
   Our work has led us to pursue our professional and intellectual lives within the structures of universities and institution of higher education. We know the value of Tibet’s civilization and we regret that the Tibetan language, which is its fundamental support, is seemingly marginalized and devalued in the TAR and in various other Tibetan autonomous administrative units at the same time that it is increasingly being taught and studied in universities around the world. The responses of the authorities to the demands of Tibetans who are naturally worried about the disappearance of their culture have not assuaged their deep concerns about the situation.
   
   This is why, at the time when new leadership is taking control of the country, we address you collectively with the hope that you will be sympathetic to the aspirations of Tibetan citizens of China; that you will work with them to find peaceful solutions to this crisis that will allow for the promotion and development of Tibet’s language and culture. There is no reason why the Tibetan language and culture cannot coexist peacefully with the Chinese language and culture through the application of the principles expressed in the successive constitutions of the People’s Republic of China, which is constituted as a multicultural state.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场