人生感怀
罗列
[主页]->[人生感怀]->[罗列]->[买《历史决定论的贫困》记]
罗列
·帘卷西风[186——190]
· 马英九:2011年元旦贺词
·买《1984》记
·2011年十月散记
·《少数与多数》
·蔡英文总统大选第四阶段结论性讲话
·从孔教授的骂人谈一点我眼中的中国知识界
·哈维尔:我们每个人都是极权机器的共同建造者
·马英九元旦祝词:为下个世代点亮蜡烛
·春节前街头观察有感
·[散文] 五妹
·七律• 答友人《夜闻》①
·游滕王阁记
·遥祭方励之先生
·方励之:中国的失望和希望
·(奇文存档)新史记-薄公子熙来列传
·《非梦非烟》序
·如果我是总统
· 非梦非烟[1——20]
·一首诗在我记忆中的变迁
·买《历史决定论的贫困》记
·由《旧制度与大革命》想到的
·S
·也谈保钓反日浪潮
·非梦非烟[21——30]
· 非梦非烟[31——40]
·2012年10月德国之声关于中印战争50年征文
· 一个人给妻子的信
·非梦非烟[41——60]
· 非梦飞烟[61——90]
·记事散文:买菜
·非梦非烟[91——120]
·非梦非烟[121——140]
· 我眼中的十件2012年中国大事
· 非梦非烟[141——160]
· 非梦非烟[161——180]
· 夜读书之一——由章诒和女士父亲的建议想到的
·2012年11月中下旬的两封信
· 非梦非烟[181——200]
· 夜读书之二——历史与良心
· 非梦非烟[201——220]
·给T先生的一封信(2013年春)
·【小说 】那女人
· 罗列:对我雅虎邮箱几份邮件的备份
·【 小说】 那女人
· [随笔]谈一点张之洞
·[散文] 故乡浮影
·我与《红楼梦》
·(随笔) 家事
·[散文] 艾老师
· 松花江岸观水记
·转载徐文立、余杰、何清涟、包遵信的文章
· 由胡平对王蒙《中国天机》评析想到的
·非梦非烟[221——240]
· F城浮世绘之一——街上算卦的女子
· 写在林希翎女士去世后
·F城浮世绘之二——巷路上趟着的老人
· 亲情剪影
·F城浮世绘之三——嫂子
·[如是我闻]时间的碎片(两则)
·《史记•高玉伦列传》
·幼稚的英国BBC
· 福摩萨
·观余英时时先生在香港新亚书院成立65年的讲话
· 脱离恐惧的人是幸福的
· 风花雪月之一 ——荷
·《老生》常谈了吗?
·散文: H 庄
·【仿五四白话诗】孔子与毛泽东
·大选举中的小人物
·远距离看2016年美国大选之一
·远距离看2016年美国大选之二
·远距离看2016年美国大选之三
·远距离看2016年美国大选之四
·远距离看2016年美国大选之五
·远距离看2016年美国大选之六
·祭奠
· 远距离看2016年美国大选之七
·远距离看2016年美国大选之八
· 散文: 光阴的一段横截面
·F城浮世绘之四——宋大夫
·远距离看2016年美国大选之九
· F城浮世绘之五——仲秋早市剪影
·孤独的天才,幸运的出走,想走就能走吗?
·肖建华与王丹
·马克龙的蝴蝶效应微弱地吹到我身边
·你说刚刚开始,其实戏早就演了
·(转文)许章润的盛世危言——中国在临界点上
·(转文)许章润的盛世危言——中国在临界点上
·(转文)许章润的盛世危言——中国在临界点上
·(转文)许章润的盛世危言——中国在临界点上
·(转文)许章润的盛世危言——中国在临界点上
·夏虫与井蛙
· 想念是一种寂寞的疼
·生子当如……
· 2017年11月11日杂感
·2017年11月18日杂感
·北京红黄蓝虐童及其它……
·这帮蠢货又号召抵制圣诞节
·我眼中的2017年10件大事
·忽然想起(1)……
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
买《历史决定论的贫困》记

罗列

    这是一本什么样的书,我根本不清楚!

    记得数年前,我从国内一家网站上曾无意中下载此书,可惜阅读不长时间——电脑很不幸地中了病毒,再装系统时这本书被格没了——再读这本书,当然是纸质的书之前,我对它的印象是,这书很大程度上颠覆了社会主义国家所给公众的传统教育,就是那个官学的辩证唯物主义和历史唯物主义。

    现在购得这本书,而且我还有阅读这本书的兴趣,这对我是难得的——我恐惧的是,突然有一天,我会一下子失去阅读这本书的兴趣,就像哈耶克那本《通向奴役之路》的大陆版本一样,我翻开几页,看了那译文,突然失去了阅读的欲望,那语言译得如白开水,而我却并没有饥渴感,每个人都可以想象出,让一个并无饥渴感的人喝白开水的感觉。

    缘于何清涟女士的影响,近段日子,我购买了相当一部分海外学者所写的社会学名著,有约翰 穆勒的《论自由》、卢梭的《社会契约论》、洛克的《政府论两篇》等,老实说,由于我学养的浅薄,我读这些译文书有相当的困难,我的英文水平又不好,然而对这些汉译书中,我认为译文最吸引我的还是托马斯 潘恩的《常识》,它的译者是田素雷、常凤艳,此译文简洁、传神而富有韵味,对比英汉文字,我对它们久久沉浸和神往,然而我又切肤地感到,我接受这类知识的 艰 难!——或许,在这方面,我真的只能是一个失败者!

    就在刚才,看了一下易杰雄对此书写的序言,他说此书的译者是他两位尊敬的老师,而且杜汝楫先生刚刚去世,——这两位译者一定是老一辈翻译家,面对粗制滥造的翻译界,我一向对老一代抱有更大的尊重,因为他们的译文严谨,他们似乎拥有更大的责任心。我也看出,此书的序文明显被目前中国的国家意识形态所威慑,我觉察出它里面的闪烁其词和隐含的言不由衷。

   在中国,许多外面的名著译进来照例是要删改的,特别是那些攻击执政党的话,我想这本书也不可能例外,这就是中国的特色!至于这本书如何改变我,还是等我阅读完毕这本书再说!

    ——2012年5月14日

    ——2012年9月7日录入《博讯》博客

    [是日是阴历七月二十二日,傍晚外面鞭炮齐鸣,他们说今日是财神爷的生日]

(2012/09/07 发表)

blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场