百家争鸣
雲端行者獨眼鷹
[主页]->[百家争鸣]->[雲端行者獨眼鷹]->[原民靈歌-《賽德克巴萊之魂》]
雲端行者獨眼鷹
·感恩“白賊義仔”!
·中國狗官的黑色幽默!
·中國網路神評“審薄案”
·祖國,我把你的褲衩都脫掉了!
·中國神曲系列-經濟篇
·當婊子開始談論“貞操的尊嚴”
·中文的語境與邏輯
·馬英九考
·吳伯雄,閉嘴比較不會中槍!
·竟然,連領導都喝不上放心奶!
·我老公不在家,快點上來!
·馬吳為晉惠,愧對司馬衷!
·“屢敗屢戰”的典範
·女怕嫁錯郎,男怕入錯黨!
·既要做婊子,又要立貞節牌坊!
·紅衫軍安在?反腐者死絕?
·狗官的「歷史」 百姓的「共業」
·被國民黨忽悠了的地痞流氓
·帕雷託法則在台灣
·致青春-8964
·自作孽的台灣人
·屌丝网民种狂想曲-
·《惜福》
·馬英九一切為祖國
·不是《傳奇》,是叫做“找抽”!
·警世童言
·一雙沾滿愛你的人心頭血的手
·我招谁惹谁了。。。
·別了,老友巴尼!
·小酒館的滄桑-Adele的《Someone Like You》(新歡似舊愛)
·不是《傳奇》,是叫做“找抽”!
·警世童言
·死了一個會吹彈拉唱的親王
·中國人民的老朋友私設刑堂伺候中國人
·全體中國人榮獲諾貝爾化學獎
·莫言獲獎之餘引發的好奇
·太陽打從西邊出!台灣法辦國民黨官員貪污?
·男人吹吧,反正又不上稅!
·都啥時候了?還想那事!
·咖啡館關門,台灣何處去!
·忽悠的境界與官階
·論“忽悠的境界與層次”
·情人節過後(未滿18歲勿入)
·一家都不是自己人(鄉官村幹部慎入)
·甭忘記讓你的女友繫上安全帶!
·中國特色的“腦筋急轉彎”
·反正孩子又不是我的!
·忽悠,接著忽悠!
·來了毛澤
·唐僧給悟空的信:寫在愚人節前夕
·一天一妻制
·夏日最後的玫瑰
·找一個沒有燈火的地方
·行騙中國台灣騙徒現身說法(視屏)
·愛國的上海賣身女
·名嘴口中的台灣美景(視屏)
·台灣夜市美食傳奇與文化(視屏)
· 最卑劣的诡计,最经典之作-马面一枪只是老K作票烟雾弹?
·劉謙春晚的魔術表演(視屏)
·國民黨做票證據紛紛浮上來!
·未竟之一哩路(記錄小英敗選宣言)
·香港人是狗?
·我的合理懷疑-國民黨作票!
·我也有一個夢
·待從頭收拾舊山河!
·深恩負盡,死生師友-致獄中書
·切割-文革式的劃清界限
·囚郎探母
·中國新娘台灣媳婦的一席話
·喪亂帖 台灣
·蔡OO與馬XX
·阿扁奔喪,牛頭劫囚?
·馬英九好讀《金瓶梅》?
·美青姐,請妳也保重!
·死豬不怕滾水燙!
·就讓領導先走吧!
·治國無能,陷害有方!
·現代版的“沙丘矯詔”
·台灣“茉莉花革命”將起?
·李春姬與郭素春
·婊子眼裡,世上無烈女!
·看見彩虹 王者來歸-蔡英文
·此地無銀三百兩 隔壁王二不曾偷!
·邱毅的【“髮”律】問題
·買廣告送民調與社論?
·當面說好話,背後下毒手!
·婊子罵街忒不堪!
·馬英九垂死掙扎的漚步是啥?
·上錯墳頭,哭錯爹!
·黑影幢幢,槍聲響起?(國民黨漚步人骨拼圖之一)
·更生人之友-馬以南
·夜壺與衛生紙
·大嫂興訟 所為哪樁?
·看人吃米粉,你咧喊燒!
·飛入艾未未家的紙幣機船
·好人難為?狗官易當!
·壺漿簞食以迎王師(小豬傳奇)
·一樣的哈佛,沒兩樣的校園間諜!
·馬友友們的“黃金四年”
·阿輝伯,讓我們再次牽手護台灣!
·萬聖節後的“杯具”
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
原民靈歌-《賽德克巴萊之魂》

   
   
   
   賽德克族(Seediq),台灣原住民之高山族,原本被列為泰雅族的一支,經過多年的正名運動;終於,於2008年4月23日成為第14個中華民國政府官方承認的台灣原住民族。目前,台灣官方正式認定的十幾個族群原住民,而各個原民的族名之命名,皆以各族語中的“人”此字的發音作為這個族的名稱;因此,“賽德克”就是賽德克語之“人”的意思,而“賽德克•巴萊” 的涵義就是“真正的人”。
   


   
   日治時期,台灣的賽德克族被迫失去自己的文化與信仰,男人必須服勞役為日本人搬運木頭,不能再馳騁山林追逐獵物;然而,賽德克族女人必須低身為日本軍警家眷幫傭,不能再編織綵衣。尤其是,他們被禁止出草(獵人頭)紋面,完全失去成為「賽德克.巴萊」的傳統信仰圖騰,有違祖訓(GAYA)而無法成為「真正的人」。驍勇善戰的賽德克族馬赫坡社頭目莫那•魯道,眼見這三十年來的壓­迫統治,看著族人過著苦不堪言的日子。於是率領族人出草抗暴。
   
   
   1930年秋冬之際,某日,馬赫坡社一對青年男女結婚了,而舉辦一場足以讓族人忘卻痛苦的酒宴,此時新任的日本駐警卻來巡視。因此,莫那•魯道的長子達多•莫那(Tado Mona)熱情招呼日警喝酒,卻因他剛剛殺完豬,而手中染有血跡;因而被日本人嫌棄,竟然遭了一頓痛打;因此,憤恨不平的達多•莫那協同兄弟巴索.莫那(Baso Mona),把那位新任駐警打得頭破血流。由於,這一場誤會種下日警和賽德克族的緊張關係,自此馬赫坡社便生活在日警報復的陰影裡。
   
   
   幾天後,一群年輕人圍繞著莫那•魯道,強烈要求他帶領大家反擊日本人。莫那•魯道在「延續族群」和「為尊嚴反擊」之間思索良久,這時,他看見了圍繞在身邊這群年輕人的臉,他們幾乎都是一臉白淨、沒有賽德克圖騰的孩子。於是,他下定決心,告訴那些年輕人說:“ 日本人比森林的樹葉還繁密,比濁水溪的石頭還多,可我反抗的決心比奇萊山還要堅定!”,“孩子們,在通往祖靈之家的彩虹橋頂端,還有一座肥美的獵場!我們的祖先們可都還在那兒吶!那片只有英勇的靈魂才能進入的獵場,絕對不能失去……族人啊,我的族人啊!獵取敵人的首級吧!霧社高山的獵場我們是守不住了……用鮮血洗淨靈魂,進入彩虹橋,進入祖先永遠的靈魂獵場吧……”
   
   以下就是泰雅族女歌手阿穆依以獨吟清唱的「賽德克.巴萊」一曲。
   
   
   (歌者:阿穆依‧蘇路,台灣泰雅族。)
   
   我的孩子啊,我知道 laqi mu bale ,mkela ku
   在那激情奔放的日子裡 ali knsselo tqqaras ta ciida
   你們學會一首歌 smluhe namu kingal uyas
   為即將被遺忘的祖靈歌唱 muuyas utux rudan uxe beyo scuhungi
   每一個音符緊密地擁抱祖靈 meemux utux rudan ta knkingal qene uyas
   你們躍動的身軀舞向祖靈 hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu
   你們靈魂的尊嚴像密雲中的閃電 mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu
   令敵人不敢直視 uka lleexan mita pais
   
   但是,我的孩子啊! Ani si, laqi mu!
   你們的恨意讓天地暗下來 Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu
   看不見遠方的星辰 uka ttaan pungerah karac baro
   啊,那些星辰已漸漸垂滅 a~ga kndudul mpahung pungerah karac baro
   我的孩子啊! Laqi ,laqi mu bale!
   你們刀尖的寒光 ledax ngayus ludux namu slmadac
   讓月亮蒼白如蠟 asi lux so sipa knbehege na idas
   你們刀尖的血漬 dara ngayus ludux namu slmadac
   讓夜晚不停的燃燒 smucaman ini paalix sqama
   
   聽啊,孩子們 qbahang wa, laqi nii!
   從森林裡飄落下的聲音 kndalax lmiqu truma hrenang
   是祖靈的嘆息 ye hengak utux rudan ta
   還是風的嘆息 ye uxe hengak bgihur
   聽啊,孩子們 qbahang wa, laqi nii!
   從濁水溪流下來的嗚咽 daring mnkdalax yayung mtudu
   是祖靈的哭泣 ye lingis utux rudan ta
   還是雲的哭泣 ye uxe lingis plabu
   
   
   我的孩子啊! Laqi , laqi mu bale!
   你們看,世界在不停地顫抖 qtai, nii ini alix prukerang bobo dheran
   你們看,染紅的土地沉默不語 qtai, uka krukari dheran sndraan
   你們看,波索康夫尼的樹皮一片片剝落 qtai, ga kndudul mqrehaq ka Pusu Qhuni
   
   你們摸摸看,你們染血的雙手 tlengi bino, baga namu ga qlupan dara
   還能捧住獵場的沙土嗎? Ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho
   你們摸摸看,你們悲憤的前額 tlengi bino, knseengan na kduruk namu
   還能展開一座美麗的彩虹橋嗎? Ye ptraguh Hako Utux Knumalu dungan ho
   你們摸摸看,你們疑惑不安的嘴 tlengi bino, snlungelung na quwaq namu
   還能在所有的季節說話嗎? Ye umpurengo Knkingal maisan dungan ho
   
   我的孩子們啊,你們知道嗎? Laqi, laqi mu bale, mkela namu ho?
   森林中的松子都已在風中碎裂 wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu
   淚光閃閃的月亮橫在你們走向死亡的途中 tsrusuq ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil
   暗鬱的雲朵已遮不住 ini dehuk smbaang knremun wada
   向著微弱的星光緩緩駛去的悲傷 mquri ledax pungerah plabu qalux
   
   
   我的孩子啊,你們知道嗎? Laqi, laqi mu bale, mkela namu ho?
   時間輕如一朵火焰 mntena rana puniq knclokah na ali
   你們靈魂裡的星星已被點燃 wada srudingan ledax pungerah
   你們的夢廣大如一片藍色海洋 so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu
   而你們靈魂裡歡樂的淚水卻已乾涸 wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da
   
   我的孩子啊,你們知道嗎? Laqi, laqi mu, Laqi, laqi mu bale, mkela namu ho?
   為唱出祖靈的歌需要吞下許多痛苦 muuyas uyas utux rudan we asi ka knuremun
   為說出自己的話需要吞下許多屈辱 prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung
   為實現夢想需要吞下許多遺憾 mqita su dnungusan we asi ka knuhawan
   孩子啊,你們怎麼了? Laqi mu wa, ga namu hmuwa, hmuwa da?
   我的孩子啊,你們到底怎麼了? Laqi mu bale, mu bale wa, ga namu bale hmuwa , hmuwa。(完)
   
   下面的錄音為台灣作家張大春專訪魏德聖導演談及《賽德克‧巴萊》此片製作的心路旅程,很值得我們一探究竟。
   
   
   
   
   2011-10-4
(2011/10/04 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场