|
箴言30:7我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。8求你使虛假和謊言遠
http://anneleefm.blogspot.com/2011_09_30_archive.html
"If l am a man of God," Elijah replied,"may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.2Kings1:12 以利亞回答他們說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是 神的火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。 列 王 紀下 1:12
"> " border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5610958935600481874" />
anneleefm: 哈巴谷書3:1哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。2耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,發怒的時候以憐憫為懷。5瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。6他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。12你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。Habakkuk 3:Habakkuk’s Prayer 1 prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.2Lord, I have heard of your fame;I stand in awe of your deeds, O Lord.Renew them in our day,in our time make them known;in wrath remember mercy.5Plague went before him;pestilence followed his steps.6He stood, and shook the earth;he looked, and made the nations tremble. 12In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
#
小雨來的正是時候
http://www.youtube.com/watch?v=-Yj9zEod_QE&feature=related
Uploaded by musicboxforever on Feb 23, 2007
苦苦的這一杯酒 淡淡的沒有滋味
你悄悄的就這樣走 一句話都沒有說
我到底是那裡做錯 讓你如此對待我
你悄悄的離開我 可知我心已被你帶走
小雨來的正是時候 代表我流不出的眼淚
小雨來的正是時候 沖淡我對你的思念
小雨來的正是時候 小雨來的正是時候...
anneleefm: baby..i miss you ..i so miss you .....
-----------------------------------------------------------------------------
箴言30:7我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。8求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。9免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我神的名。Proverbs 30:7“Two things I ask of you, O Lord;do not refuse me before I die:8Keep falsehood and lies far from me;give me neither poverty nor riches,but give me only my daily bread.9Otherwise, I may have too much and disown you and say, ‘Who is the Lord?’Or I may become poor and steal,and so dishonor the name of my God.
Proverbs 30:7http://bible.cc/proverbs/30-7.htm
Proverbs 30:8http://bible.cc/proverbs/30-8.htm
Proverbs 30:9http://bible.cc/proverbs/30-9.htm
http://mlbible.com/proverbs/30-7.htm
http://mlbible.com/proverbs/30-8.htm
http://mlbible.com/proverbs/30-9.htm
http://holybible.com.cn/proverbs/30-7.htm
<< 箴 言 30:7 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 求 你 兩 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 賜 給 我 :
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 求 你 两 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 赐 给 我 :
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。
משלי 30:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּיִם שָׁאַלְתִּי מֵאִתָּךְ אַל־תִּמְנַע מִמֶּנִּי בְּטֶרֶם אָמוּת׃
Proverbs 30:7 New American Standard Bible (© 1995)
Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
箴 言 30:6 他 的 言 語 , 你 不 可 加 添 , 恐 怕 他 責 備 你 , 你 就 顯 為 說 謊 言 的 。箴 言 30:8 求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 ; 使 我 也 不 貧 窮 也 不 富 足 ; 賜 給 我 需 用 的 飲 食 ,
http://holybible.com.cn/proverbs/30-8.htm
<< 箴 言 30:8 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 ; 使 我 也 不 貧 窮 也 不 富 足 ; 賜 給 我 需 用 的 飲 食 ,
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 使 虚 假 和 谎 言 远 离 我 ; 使 我 也 不 贫 穷 也 不 富 足 ; 赐 给 我 需 用 的 饮 食 ,
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
משלי 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׁוְא ׀ וּדְבַר־כָּזָב הַרְחֵק מִמֶּנִּי רֵאשׁ וָעֹשֶׁר אַל־תִּתֶּן־לִי הַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִּי׃
Proverbs 30:8 New American Standard Bible (© 1995)
Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
馬 太 福 音 6:11 我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。提 摩 太 前 書 6:8 只 要 有 衣 有 食 , 就 當 知 足 。約 伯 記 23:12 他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 棄 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 語 , 過 於 我 需 用 的 飲 食 。箴 言 30:7 我 求 你 兩 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 賜 給 我 :
http://holybible.com.cn/proverbs/30-9.htm
<< 箴 言 30:9 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 , 說 : 耶 和 華 是 誰 呢 ? 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 , 以 致 褻 瀆 我 神 的 名 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 我 饱 足 不 认 你 , 说 : 耶 和 华 是 谁 呢 ? 又 恐 怕 我 贫 穷 就 偷 窃 , 以 致 亵 渎 我 神 的 名 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我 神的名。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我 神的名。
משלי 30:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פֶּן אֶשְׂבַּע ׀ וְכִחַשְׁתִּי וְאָמַרְתִּי מִי יְהוָה וּפֶן־אִוָּרֵשׁ וְגָנַבְתִּי וְתָפַשְׂתִּי שֵׁם אֱלֹהָי׃ פ
Proverbs 30:9 New American Standard Bible (© 1995)
That I not be full and deny You and say, "Who is the LORD?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.
[下一页]
|