[发表评论] [查看此文评论]    井蛙文集
[主页]->[独立中文笔会]->[井蛙文集]->[The Irish Symphony ]
井蛙文集
·玫瑰之歌
·高更的椅子
·终结之诗
·献给石头
·末世者的钟响
·在我老去之前满头白发
·尼尔的椅子
·上吊的早晨
·那个戴帽子的人走了
·燃烧的罂粟
·最后的秋天
·魔鬼的鸟巢
·黄花辞组诗
·空苹果的夏天
·两个人的挽歌
·我不知道还有别的
·凌晨四点
·死亡练习曲
·我已不能高歌
·纪念忧伤
·纪念忧伤(图)
·上帝,赐予她痛苦的仪式
·欢乐的颂歌
·巴克斯的夜色
·爱丁堡的婚礼
·被剪下的一朵
· 太阳菊向西
·献给葡萄园家族的颂诗
·一个诗人的死亡立场
·卑微的人
·拉萨与五十一日
·柿子与柿子树
·雪的尽头
·献给伟大的撒谎者
·向北,没有方向
·从A街到H街
·因纽特人的雪屋
·不要伤心,亲爱的玛儿
·人群中的人
·吃苹果生病
·剁鞋记
·六四二十周年祭:我是你们的敌人
·时钟的感觉
·诗人的祭日
·塞尚的盘子
·可怜的人
·我这里没有冬天
·对天使的想象
·尤利卡
·街上的思想者
·与秋声一起老去
·四月的哀歌
·雪白的礼物
·钢丝上的脚印
·时间的形状
·献给庞德
·尚存的紫色
·马俐,马俐
·爱尔兰交响
·The Irish Symphony
·狗尾草
·最北的北方
·我们一起死
·我们还有什么
· 天净沙
·两朵剪下的向日葵
·在知更鸟的咽喉之外
·苏格兰恋歌
·在我的屋顶下
·博尔赫斯,天堂的消逝
·出轨
·不自由的闲逛
·城市的角落和一只断翅的蜻蜓
·玫瑰的癌症纪念日
·在黑色和白色之间灰下去
·那又怎样
·见证者
·紫色里的黄
·雪地里没有谎言
·雪地里的遗像
·自治的零形式
·从无到零
·身体里的神
·二十二:白色宣言
·红发女人的头像
·我不在那里
·剪过枝的柳树
·雪中的墓地和两个人
·我不是飞蛾我是蝴蝶
·一男一女,挽着胳膊
·一只手,四个人进餐
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
The Irish Symphony

   The Irish Symphony
   ――To M. Dooley
   By Jingwa
   
   Actually this is a song dedicated to Mike

   
   
   1.
   Everyday you sit in a corner in the library
   
   Kids shouting is like single-syllable letters
   I sit down obediently, many people block my view of you
   
   A bit of openings from the red plaid shirt
   1877, two buttons, and the Irish eyes
   
   Who would care the happenings in the streets on a Saturday morning
   Through the glass, sunshine eventually pierces in through the window
   
   The chimney in your Dublin home
   
   2.
   You are trying to put your hands into pockets
   Waves would flow back and forth several times in a body
   
   So would their cellos
   
   Upon playing tunes
   Wild geese in the sky would spread their wings all at once
   
   Solemnly I want to go close to you
   Hairs would be shining under your lips
   
   The sun falls upon everybody
   Peoples moving shadows are so nice to look
   
   3.
   Just like three apples wake up from a nap in a plate
   
   4.
   You say everyone’s body has seasons
   
   Summer now, but I see last year’s scenes here
   You play the scores so melodiously on the strings
   
   I really have never been there
   Where is that, my familiar Ireland
   
   Your grandma’s house is old
   Her wrinkles are old as well
   
   I would like to stay here, just here, for a while
   I will not leave until cellos are shifted to small bagpipe
   
   I will leave until there is not a single sound
   
   5.
   After that disaster
   Nowhere have I been
   
   But I heard some people farewell to me in the afternoon
   I do not know them, but they treat me well
   Right here
   I can go even much closer to you
   
   Straighten the fingers
   Let them know where they are from
   
   Let them love Irish black tea
   
   6.
   Yes, I have only one posture
   Smoke comes out of your pocket
   
   They salute to you
   So many people express their thanks to you
   
   You are recalling the message I left you just now
   So beautiful the bagpipe is
   Did the two white geese eventually love each other?
   
   7.
   It is still on
   The whirlwinds blow up the broken paper on the street
   
   Audience is running madly
   A swarm of flying wild geese disappeared
   
   Among many complicated accents I distinguish where they are from
   Their feathers still have colors
   
   I found something in the darkness
   Two eyes suddenly were cruising on your buttons
   
   Kids are calling their mums
   All people in the library are dismissing
   
   You are looking at me in another corner
   
   8.
   I can hear the sound of hairs falling down
   flying not afar, a group comes back
   
   I am upset because of no emotion on your face
   From where to where, it is always the same road
   
   9.
   I know there will be no end to April
   
   Right now I am not in Ireland
   Right now I am not here either
   
   2010-4-24
   ALAMEDA LIBRARY
   
   (Translated by Hai Luo Ying)
   

此文于2010年05月24日做了修改

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场