[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement ]
滕彪文集
·Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement

   
   
   Greg Baker/Associated Press
   
   In mid-July, Xu Zhiyong, center, a legal scholar, met with lawyers at a restaurant in Beijing. Later that month, he was detained.

   
   By ANDREW JACOBS
   Published: August 9, 2009
   
   BEIJING — China’s nascent legal rights movement, already reeling from a crackdown on crusading lawyers, the kidnapping of defense witnesses and the shuttering of a prominent legal clinic, has been shaken by the detention of a widely respected rights defender who has been incommunicado since the police led him away from his apartment 12 days ago.
   The man who was detained, Xu Zhiyong, 36, a soft-spoken and politically shrewd legal scholar who has made a name representing migrant workers, death row inmates and the parents of babies poisoned by tainted milk, is accused of tax evasion. The charge is almost universally seen here as a cover for his true offense: angering the Communist Party leadership through his advocacy of the rule of law.
   If convicted, he could face up to seven years in prison.
   “We’re all shocked by his detention, because Xu Zhiyong has always tried to avoid taking on radical and politically sensitive cases,” said Teng Biao, a colleague. “His only interest is fighting for the rights of the vulnerable and trying to enhance China’s legal system.”
   Mr. Teng helped Mr. Xu establish the Open Constitution Initiative, a six-year-old nonprofit legal center that the authorities closed last month, charging that it was improperly registered and that it failed to pay taxes.
   Mr. Xu is not the first rights advocate in China to face the wrath of the authorities in recent years. Gao Zhisheng, a vocal lawyer, vanished into police custody six months ago, and Chen Guangcheng, a blind lawyer, was beaten and then jailed after exposing abuses in China’s birth-control program.
   Although rights lawyers and grass-roots social organizations have always been tightly controlled here, the pressure has intensified in recent weeks. More than 20 lawyers known for taking on politically tinged cases were effectively disbarred, and the police raided a group that works to ease discrimination against people with Hepatitis B.
   Last week, China’s justice minister gave a speech saying that lawyers should above all obey the Communist Party and help foster a harmonious society. To improve discipline, the minister said, all law firms in the country would be sent party liaisons to “guide their work.”
   But given Mr. Xu’s international stature and reputation for working within the law, legal scholars both in China and abroad say his prosecution suggests a new level of repression.
   “What makes his detention particularly disturbing is that he’s a special figure in so many ways,” said Paul Gewirtz, director of the China Law Center at Yale Law School, which helped Mr. Xu establish his legal center, known here by its Chinese name, Gongmeng. “He’s at the forefront of advancing the rule of law, which is something everyone agrees China needs for its ongoing development.”
   After 30 years of reform, China’s legal system is at a critical juncture. Law schools continue to pump out thousands of graduates each year, and the courts, even if imperfect, have increasingly become a forum for resolving disputes. Late last month the Supreme People’s Court announced reforms intended to markedly reduce executions.
   But as lawyers here discover, there are limits to China’s embrace of judicial reform.
   The Constitution, which includes guarantees of free speech and human rights, is unenforceable in court. Judges routinely ignore evidence, making determinations based on political considerations. And when it comes to vaguely defined offenses like “subversion of state power” or the invoking of “state secrets” laws, even the best-trained lawyers are powerless to defend the accused.
   He Weifang, a law professor and legal adviser to Gongmeng, said conservative forces in the Communist Party were increasingly wary of lawyers, who they suspect are ultimately seeking to challenge one-party rule. Their greatest fear, Mr. He said, is that advocacy lawyers and civil society organizations could one day lead a pro-democracy movement among the poor and disenfranchised citizens they represent.
   “What the authorities don’t appreciate, though, is that lawyers are leading these people to the courts, where their complaints can be resolved by rule of law,” he said. “People like Xu Zhiyong can only help the government solve some of the problems it faces.”
   According to Gongmeng, Mr. Xu is being held at the Beijing No. 1 Detention Center, although public security officials have not confirmed that he is in their custody. Peng Jian, a lawyer who is advising Gongmeng, said the authorities had imposed a $208,000 penalty for nonpayment of taxes due on donations from Yale.
   A day after the raid on Gongmeng’s office, Mr. Xu held a news conference to say that the accusations were baseless. He described the attack on his research center as a battle between corrupt officials and society’s most vulnerable citizens. “We believe conscience will surely triumph over the evil forces,” he said.
   A week later, police officers came to his door and led him away. Another employee of the research center, Zhuang Lu, was also taken away the same day.
   Soon after graduating from Peking University law school, Mr. Xu became immersed in the case of a 27-year-old graphic artist who was beaten to death in 2003 in police custody in the southern city of Guangzhou. The artist, Sun Zhigang, had been arrested under vagrancy laws that allowed the police to detain people for traveling outside their registered hometowns without a permit.
   Mr. Xu led a campaign to end the practice, which gained widespread media attention. A few months later, the State Council abolished the system.
   That same year Mr. Xu rose to the defense of a muckraking editor jailed in Guangzhou after his newspaper, Southern Metropolis, ran a series of articles about Mr. Sun’s death. The editor, Cheng Yizhong, said Mr. Xu helped rally lawyers and journalists, leading to his release five months later. “Only Xu had the courage to take on my case,” he said.
   More recently, he tried to build a case against black jails, the illegal holding cells that some officials use to silence persistent critics. Last year, friends say, he was roughed up several times while gathering evidence from petitioners who had come to Beijing to press their grievances to the central government.
   Raised in a Christian home in Henan Province, Mr. Xu was fond of noting his birth in a county called Minquan, which translates as “civil rights.” In an interview last year with The Economic Observer, a Chinese weekly, he said this had a profound impact on his social consciousness.
   “I strive to be a worthy Chinese citizen, a member of the group of people who promote the progress of the nation,” he said. “I want to make people believe in ideals and justice, and help them see the hope of change.”
   
   Jonathan Ansfield contributed reporting, and Huang Yuanxi contributed research.
   http://www.nytimes.com/2009/08/10/world/asia/10rights.html?_r=1&ref=global-home&pagewanted=all

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场