大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[中国政治言论自由的真实现状-我的亲身经历(英文)]
郭国汀律师专栏
***(13)《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第一章:海事海商法的简明历史
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第五章:拖航
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十章:管辖及程序
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十一章:海洋污染
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十二章:特别法定权利、海上留置权、抵押权及其他请求权
·《国际海事海商法》郭国汀、沈军、王崇能、冯敏译 第十三章:旅客运输
***(14)《现代提单的法律与实务》郭国汀/赖民译
·《现代提单的法律与实务》译者的话/郭国汀译
***(15)《审判的艺术》郭国汀译
·《审判的艺术》译者的话/郭国汀
***(16)《国际经济贸易法律与律师实务》郭国汀/高子才合著
·《国际经济贸易法律与律师实务》作者的话/郭国汀
***(17)《当代中国涉外经济纠纷案精析》郭国汀主编
·《当代中国涉外经济纠纷案精析》主编的话/郭国汀
***(18)《国际海商法律实务》郭国汀主编
·《国际海商法律实务》主编前言/郭国汀
***(19)《南郭独立评论》郭国汀著
·【郭國汀評論】第一集我為什麼要為法輪功辯護
·【郭国汀评论】第二集从自焚伪案看中共的邪教本质
·《郭国汀评论》第三集国际专家学者如何看待法轮功?
·【郭國汀評論】第四集:中共為何懼怕曾節明
·【郭國汀評論】第五集:憶通律師事務所遭遇停業的真正原因
·《郭国汀评论》第七集:江泽民是货真价实的汉奸卖国贼
·《郭国汀评论》第八集:从陈世忠的“第二种忠诚”看中共司法黑暗
·【郭國汀評論】第九集-苏家屯事件(盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧
·《郭国汀评论》第十集:蘇家屯事件(活体盗卖法轮功学员人体器官)是中共的滑鐵盧(下集)
·《郭国汀评论》:第十二集:爱中华必须反共!
·《郭国汀评论》第十三集:为六四“反革命暴徒”抗辩
·《郭国汀评论》第十四集:什么是我们为之奋斗的民主?
·《郭国汀评论》第十五集:为邓玉娇抗辩(上)
·《郭国汀评论》第十六集 我为邓玉娇抗辩(下)
·《郭国汀评论》第十七集:强烈谴责中共暴政迫害中国人权律师
·《郭國汀評論》第十八集:中共专制暴政正在毁灭中国生态环境
·《郭国汀评论》第二十二集:论法轮功精神运动的伟大意义
·郭国汀评论:论中共政权的非法性《郭国汀评论》第23集
·郭国汀评论:论中共专制暴政下的酷刑
·郭国汀评论第二十八集:中共极权专制暴政下不可能有任何新闻自由
·中共暴政在重演萨斯疫骗局?!
·让人权恶棍无处可逃----评西班牙国家法院受理江泽民群体灭绝罪反人类罪和酷刑罪案
·论反共与反专制暴政
·论反共与反专制暴政(下)
·颠覆及煽动颠覆国家政权罪抗辩要点?
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审判决
·论冯正虎精神
·简评刘晓波煽动颠覆国家政权案一审辩护词
·郭泉博士其人其事以及颠覆国家政权案抗辩要点
·论刘晓波与郭泉案的辩护
·郭国汀评论第四十七集胡锦涛向朝鲜学习什么政治?!
·郭国汀评论第四十八集 胡锦锦向古巴学习什么样的政治?
·郭国汀评论第四十九集共产党政权全部是流氓暴政:越南及老挝共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十集共产党没有一个好东西 秘鲁共产党的罪恶
·郭国汀评论第五十一集尼加拉瓜共产党政权的罪恶
·郭国汀评论第五十二集:共产党政权纯属流氓政权:安哥拉和莫桑比克共产党政权的罪恶
·郭國汀評論第五十三集埃塞俄比亞共產黨政權的罪孽
·郭國汀評論第五十四集阿富漢共產黨暴政的罪孽
·郭國汀評論第五十五集虐殺成性的柬埔寨共產黨極權暴政罪孽
·郭國汀評論第五十六集波蘭共產黨極權暴政的罪惡
·郭国汀评论第五十七集:东欧共产党政权的罪孽
·郭国汀评论第五十八集:人民為敵的蘇聯共產黨暴政的罪孽(一)
·郭国汀评论第六十二集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十三集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十四集:与人民为敌的苏联共产党暴政的罪孽
·郭国汀评论第六十五集:与人民为敌的苏联共产党暴政的滔天大罪
***(20)《陈泱潮文集选读》陈泱潮著/郭国汀编校
·大器晚成——《陈泱潮文集选读》序
·《造化故事》陈泱潮文选第一集
·铁幕惊雷《特权论》陈泱潮文选第二集
·《偃武修文重新建国纲领》陈泱潮文选第三集
·《时政评论》陈泱潮文选第四集
·《天命前定》陈泱潮文选第五集
·《上帝之道》陈泱潮文选第六集
***(21)《国际互联网自由》郭国汀译
·互联网自由至关重要:中国屈居全球互联网最不自由国家亚军
·互联网自由度的测定方法
·自由之家2008年中国互联网自由检测报告:不自由
·互联网自由日益增长的各种威胁
·国际互联网自由调查团队
·国际互联网自由评价词汇表
·国际互联网自由评价表格和图示
·国际互联网自由评价目录
·古巴互联网自由评价
·伊朗互联网自由评价
·突尼斯互联网自由评价
·俄国互联网自由评价
·马来西亚互联网自由评价
·土耳其互联网自由评定
·肯尼亚互联网自由评价
·埃及互联网自由评价
·印度互联网自由评价
·乔治亚互联网自由评价
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
中国政治言论自由的真实现状-我的亲身经历(英文)


   The True Situation of Free Speech in China
   My personal story

   By Guoting Guo
   4 November 2007 in Copenhagen, Denmark
   Ladies and Gentlemen,
   Good afternoon! I feel great honor to have the opportunity to make a speech in the conference. I am not going to make a detail academic study, but tell you my personal story which prove the true situation of political speech in China.
   Please allow me introduce myself first:
   1.0 I am a human rights lawyer seeking protection in Canada against the CC, which has persecuted me repeat and subjected me to a danger of torture and a risk of cruel and unusual treatment on the basis of my political opinions and my membership in a particular social group, namely, political dissidents.
   1.1 I believe that it is precisely for my commitment to the rule of law that I have been persecuted by the CCP and that I continue to be at risk of torture and cruel and unusual treatment or punishment in China.
   1.3 Domestic and international colleagues alike have supported my work as a lawyer, a law professor, an arbitrator, a judge and an author of a dozen books and over four hundred articles. International recognition of my legal work includes:
   a. Maritime Lawyer of the Year Award 2001-2002 by Legal 500 Asia;
   b. Invitation to be a visiting scholar at Columbia University School of Law in 2005-2006;
   c. Public appointment on 16 June 2005 as judge to an international tribunal in Washington D.C. to try the Chinese Communist Party (‘CCP’); and,
   d. “Search for Justice” Award in Vancouver, B.C. on 17 July 2005.
   SUMMARY
   2.0 I come from a family of landowners and political dissidents. My grandfather was a landowner. My father was a member of Guo Ming Dang, a traditional opposition party. My mother was a member of San Qin Tuan, also a longstanding opposition party. My family’s status as landowners and dissidents led to unfair treatment under the Communist regime. We were labeled a "black five family," which deprived us of the full enjoyment of our rights and privileges in our employment, education and political life.
   2.1 I expressed dissenting political opinions as a university student and then as a professional, which led to my being subjected, on repeated occasions, to persecution and cruel and unusual treatment by the Chinese government. Measures taken against me for my beliefs and my work included:
   e. Twenty-one days’ arbitrary detention in a mental hospital, between 19 February and 10 March 1984, at the orders of the CCP Secretary of Jilin University Law School;
   f. One-year revocation in 1988 of my licence to practice law, by the Fujian Judicial Bureau;
   g. Prohibition on two occasions, in 1987 and 1990, from pursuing an LL.M. at Shanghai Maritime University, by the Fujian Judicial Bureau;
   h. Prohibition, on four occasions, in 1987, 1988, 1989 and 1990, from taking the TOEFL (English-as-a second-language) exams;
   i. Prohibition between 1987 to 1999 to study in England on a program organized by the Judicial Ministry of China, although I was the only qualified applicant in Fujian province during that time;
   j. Revocation of my licence to practice law for a total of six months between 1995 and 1996, by the Fujian Judicial Authority, to be reinstated only if I “self-criticized,” which I finally did in February 1996, leading to the reinstatement of my law licence one or two months later;
   k. Threat against my life in 1998 by the Fujian Police Bureau;
   l. Revocation of my Internet Protocol address on three occasions in 2003 and 2004, by the Chinese Judicial Minister;
   m. Threats and warnings by the Shanghai Judicial Bureau, Police Bureau, Secret Police on thirty-one occasions between 2003 and 2005 to give up my human rights cases;
   n. Threat against my clients, a newspaper and a big insurance company, to fire me as legal counsel, in October 2003, by the Shanghai Police Bureau;
   o. Arbitrary police investigation in November 2003 into my firm's bank account; and,
   p. Offer of bribery by the Chief Officer of Shanghai Judicial Bureau in October 2004 to give up my human rights practice in exchange for referrals in maritime cases.
   2.2 The most recent measures taken against me by the CCP took place between 6 March and 20 May 2005, when I was unlawfully detained on the basis of a charge of “gather many people to disturb the social order” then a verbal, unofficial criminal charge of conspiracy to overthrow the government, unlawfully investigated, unlawfully detained and placed under house arrest while on unofficial bail, for acting as legal counsel to six Falun Gong practitioners. Those most recent measures against me include the following:
   q. Unlawful seizure of my office computer and documents, at 9 a.m. on 23 February 2005, by the Shanghai Judicial Bureau;
   r. One-year revocation of my licence to practice law on 4 March 2005, by the Shanghai Judicial Bureau;
   s. Unofficial, verbal criminal charge of conspiracy to overturn the government on 6 March 2005, by a police officer;
   t. Unlawful criminal investigation without any written charge ever being laid, beginning at 8 a.m. on 6 March 2005 with forced entry into my home, search of my house and that of members of my family, and seizure of my computer, all my human rights files, other documents and my personal journal;
   u. Unlawful interrogation based on an unofficial, verbal charge of conspiracy to overthrow the Government at the police station for six hours on 6 March 2005;
   v. Unlawful seizure of my cell phone and unlawful disconnection of my home telephone line between 6 March and 26 March 2005;
   w. Verbal threat by police enforcement officers on 26 March 2005 that if I informed anyone of the circumstances of my arrest and detention, my cell phone and home telephone line would be seized and disconnected again;
   x. Unlawful detention under house arrest while on unofficial bail for unofficial charges of conspiracy to overturn the government, between 6 March 2005 and 20 May 2005 (24-hour surveillance of the home and of family members by more than 20 enforcement officers between 6 March and 26 March 2005 and 24-hour surveillance of the home and of family members by more than eight enforcement officers between 26 March and 20 May 2005);
   y. Interrogation at the police station every day between 6 March and 26 March 2005;
   z. Coercion by the CCP on 19 May 2005 to sign a written pledge that included the following prohibitions:
   i. Never taking on any human rights cases;
   ii. Never contacting anyone involved in any human rights cases;
   iii. Never referring counsel to human rights cases;
   iv. Never offering legal aid to political clients;
   v. Never attending any protests against the CCP;
   vi. Never contacting any organizers of Falun Gong practitioners while abroad;
   vii. Never contacting the Chinese branch of PEN or any other similar organizations;
   viii. Never joining any non-governmental organizations (NGOs) or attending any NGO activities or to accept any NGO sponsorship;
   ix. Not speaking at the academic meeting for which I was accorded a visa to Canada;
   x. Not contacting any person who is not related to my pursuit of academic research or employment for which I was accorded a visa to the United States;
   xi. Never publishing any political materials, especially those critical of the CCP;
   xii. Never speaking to any non-Chinese media; and,
   xiii. Never speaking about Chinese politics and legal system.
   Police officer threatened me on 9 May 2005 that I should never practice law anywhere in China ever again;
   Police officer threatened me on 9 May 2005 that I should never teach law as a professor at any university in China ever again;
   Police officer threatened me on 9 May 2005 that I should never repeat the circumstances of my arrest on 6 March 2005 and following events;
   Police officer threatened me on 9 May 2005 that I would be officially charged with conspiracy to overturn the government if I broke any of the above-noted prohibitions.
   In direct opposition to the above-noted prohibition by the CCP:
    I am publicly describing the circumstances of my persecution in China;

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场