大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)]
郭国汀律师专栏
·中外合资企业退股争议案代理词
·中外合资企业股权转让债务纠纷案代理词
·中外合资企业外方未出资争议案代理词
·无效中外合资企业合同争议案代理词
·台湾朝仁企业有限公司诉厦门龙立工业有限公司合资企业承包经营纠纷上诉案代理词
·海关行政处罚、行政侵权案代理词
·四百万美元外汇贷款担保合同争议上诉案
·中日合资企业解除合同争议案代理词
***(5)国际贸易名案要案
·重大国际货物买卖品质争议上诉案代理词
·国际货物买卖结算纠纷案代理词
·最高法院无理拖宕九年拒不下判再审案代理词
·外贸代理合同争议案再审申请书
·国际货物买卖结算争议案代理词
·外贸代理合同争议案上诉审代理词
·进出口外贸代理争议案初步法律意见书
***(6)典型刑事及重大刑事案
·为赖昌星遗返案我的宣誓证词
·公、检、党政联合办案与党的领导
·“反革命恶霸”案刑事申诉状
·马翔非法为境外提供国家秘密罪刑事上诉状
·全国首例法官告律师名誉侵权争议案
·公安刑警刑讯逼供致死人命案辩护词
·王水珍“寻衅滋事”案辩护词
·王水珍“寻衅兹事”案刑事上诉状
·王水珍寻衅滋事案上海市闸北区人民法院刑事判决书
·中共法院被阉割成不伦不类的东西的铁证
·非法侵入他人住宅罪辩护词
·关于张赫监视居住死亡事件的法律意见书
·关于公安强行介入经济纠纷拘留无辜公民做人质逼债的紧急呈阅件
·奸淫幼女案辩护词
·受贿案辩护词
·为境外非法提供国家秘密案刑事上诉状
·谢某受贿案刑事申诉状
·张春“双规”屈打成召刑事申诉状
***(7)经典商事合同民事案
·一起重大善意取得争议案重审代理词
·网络电子邮件名誉侵权争议案
·外观专利设计争议案代理词
·福建省首例著作权争议案代理词
·果园承包合同纠纷案代理词
·借贷纠纷上诉案代理词
·借款纠纷上诉案代理词
·“天下第一剑”商标侵权争议案代理词
·析产争议案代理词
·不当得利争议案起诉状
·不当得利争议一审代理词
·不当得利争议案上诉状
·不当得利争议案上诉状
·不当得利重审案代理词
·出租车乘客伤害应向谁索赔?
·服务合同争议案代理词
·“权利质押借款合同”争议案代理词
·涉外商品房屋买卖合同质品争议案代理词
·抚恤金争议案上诉审代理词
·劳动争议(运钞车被劫)争议仲裁代理词
·航空货运代理合同争议案答辩状
·航空货运代理合同争议案代理词之二
·航空货运代理合同争议案代理词
·运输费争议案代理词
·租赁合同争议案代理词
·房屋预售合同(债权转让)争议案代理词
***(8)海事海商名案要案
·“国鸿”轮光船租赁合同争议仲裁案代理词
·船舶碰撞侵权争议案代理词
·Ocean Glory轮碰撞争议案代理词
·海上货运保险合同(代位权)争议案代理词
·安泰轮船舶保险合同上诉案情代理词
·安泰轮船舶保险合同争议上诉审代理词(正)
·翻船货损代位追偿案初步法律意见
·扣押船舶申请书
·海上货运合同争议案初步法律意见
·船舶保险合同争议案上诉状 郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议案代理词
·船舶买卖合同争议上诉案代理词/郭国汀
·造船合同争议案上诉审代理词/郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议案上诉答辩状/郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议上诉审代理词/郭国汀
·海上货物运输货损争议案代理词/郭国汀
·海上货物运输运费争议案代理词/郭国汀
·无单放货争议案上诉代理词/郭国汀
·新世纪轮船舶保险合同争议上诉案代理词/郭国汀
·航空货运代理合同争议案代理词/郭国汀
·海上货运合同争议案代理词/郭国汀
·船舶碰撞争议案代理词/郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议案代理词/郭国汀
·海上货运货损代位追偿案代理词/郭国汀
·越权放行提单争议案代理词/郭国汀
·海上货物运输运费争议案代理词/郭国汀
·放行提单侵权争议听证代理意见书
·诉前还船海事强制令申请书/郭国汀
·渔业船舶碰撞侵权争议案代理词/郭国汀
·关于“8•5”油污染事故损害赔偿的初步法律意见/郭国汀
·关于新世纪轮船舶保险合同纠纷上诉案代理词之二
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)

Court File No. 04-CV-78915CM2
   Ontario
   SUPERIOR COURT OF JUSTICE
   B E T W E E N :

   KUNLUN ZHANG, SHENLI LIN, LIZHI HE,
   TIANQI LI, CHANGZHEN SUN and NA GAN
   Plaintiffs
   - and -
   JIANG ZEMIN, LI LANQING, LUO GAN, LIU JING and WANG MAOLIN
   Defendants
   AFFIDAVIT OF GUOTING GUO (aka THOMAS G. GUO)
   I, Guoting GUO, of the City of Victoria, in the Province of British Columbia, Canada, hereby AFFIRM AND SAY:
   MY EXPERIENCE
   1. I am a native and citizen of China, and was a senior lawyer practicing in China and have knowledge of the matters about which I herein depose.
   2. I am 49 years old.
   3. I obtained an LL.B. degree in 1984 from Jilin University Law Department, majoring in International Law.
   4. Beginning in 1984 I practiced at all levels of the Chinese court system, from the District Courts to the Supreme Court, until March of 2005, when my licence to practice law was suspended by the Justice Bureau of Shanghai.
   5. Before the revocation of my licence to practice law, I had been a Chinese lawyer for twenty-one years.
   6. I was named by the international publication, Legal 500 (2001-2002), as the number one maritime lawyer in China.
   7. I was a commercial lawyer for eighteen years and maritime law was my specialty.
   8. For the last two years of my practice in China, although I continued to take maritime law cases, I specialised in criminal law as it pertained to human rights.
   9. I have served as a law professor at Wuhan University since January 2003 and at the Shanghai Maritime University since September 2000.
   10. I was invited and served as a visiting scholar at Columbia University in New York in September 2005, and as an Associate at the Centre for Asia-Pacific Initiatives at the University of Victoria, Victoria, B.C. Canada in April, 2007.
   11. I have been and am an arbitrator on the panels of both the China International Economic and Trade Arbitration Commission (2005 to 2008) and the China Maritime Arbitration Commission (1999 to 2008).
   12. I have translated the following English textbooks into Chinese and my translations are used as textbooks in Chinese universities:
   a. The Art of Judgment ;
   b. Morden Bills of Lading;
   c. Sasoon on CIF & FOB Contracts(4th ed);
   d. Scrutton on Charterparties and Bills of Lading(20th ed);
   e. O'May on Marine Insurance Law and Policy;
   f. The Institute Clauses(3rd ed)
   13. In addition, I am the author and co-author of the following textbooks:
   a. International Economic and Trade - Law and Practice: 1994, Politics and Law University Press, Beijing;
   b. Law and Lawyer's Practice in International Maritime Trade: 1996, Dalian Maritime University Press, Dalian;
   c. Study of Current China Foreign Economic and Trade Cases: 1995, Politics and Law University Press, Beijing
   14. I have also published approximately 60 major articles on Chinese law in professional legal journals. Attached to this Affidavit as Exhibit A is a Partial List of Publications, Legal Essays, Case Studies and Comments that I have written.
   15. I have published more than three hundred essays on the Internet about the political and legal system of China on the Internet.
   16. I lived my entire life in China until coming to Canada on 20 May, 2005.
   17. I am not now and have never been a Falun Gong practitioner.
   18. I acted as a human rights lawyer since 2003, and as legal counsel and defence lawyer for six Falun Gong practitioners, including Qu Yanlai and Chen Guanghui, from July 2004 until my licence was suspended by the Shanghai Justice Bureau on February 23, 2005. After the suspension, I was placed under house arrest and could not continue to act for my clients.
   19. Both the suspension of my licence to practice law and my house arrest occurred solely because of my insistence on providing legal representation to political dissidents especially as the defence lawyer of Qu Yanlai and Chen Guanghui and the other Falun Gong practitioners. Since February 2003 I have published six essays criticizing the policy of the Communist Party of China (“CCP”) for its persecution of Falun Gong. After applying to the prison four times to meet with my clients, and after being declined all such times, I published an essay on the internet entitled (translation) “Chinese Lawyers are Useless” on February 9, 2005, a traditional holiday in China. On February 23, 2005, my licence to practice law was suspended by the CCP.
   PERSECUTION OF OTHER CHINESE LAWYERS BY THE CCP AND GOVERNMENT FOR DEFENDING FALUN GONG AND OTHER HUMAN RIGHTS CASES
   20. Unless otherwise expressly stated, my information as set out in this section of my Affidavit is derived from my direct experience, correspondence and telephone calls with the lawyers involved and persons close to them, as well as secondary confirmation from internet news, and I believe this information to be true.
   21. All Chinese lawyers who provide legal representation to Falun Gong practitioners encounter great pressure from the Chinese government, in the form of the Justice Bureau, and risk losing their licence to practice. I was the first lawyer to defend a Falun Gong practitioner in China and the first Chinese lawyer to lose his law license, in February 2005.
   22. In December, 2005 prominent Beijing human rights lawyer Gao Zhisheng's (“Gao”) law licence was suspended and his law firm shut down in retaliation for his writing three open letters to the National People’s Congress and Chinese President Hu Jintao, in defence of Falun Gong. His cell phone and home telephone were tapped. Police have placed him and his family under strict surveillance and repeatedly threatened them. He was sentenced to three years of imprisonment in December 2006. I am informed by information on several internet websites as to a conversation between Gao and Hu Jia and believe that Gao was also tortured by officials of the CCP. However, under heavy international pressure, he was released from prison and placed under house arrest.
   23. Other lawyers who have defended Falun Gong have met with serious repercussions. In January 2006, Shangdong lawyer Liu Ruping was sent into labour camps for his defence of the Falun Gong and publishing an article appealing for the cessation of persecution of Falun Gong. In March 2007, Guangdong Lawyer Zhu Yibiao was sent into labour camps for two years for his defence of Falun Gong.
   24. At least six Chinese Human Rights lawyers have recently been systematically harassed by the Chinese government and two (Lawyer Liu Luping and Lawyer Zu Yibiao) have been arrested and sent to a labour camp for persisting with the filing of lawsuits on behalf of Falun Gong victims. Lawyers Yang Zaixing and Zhang Jiankang were both fired from their law firms for persisting to represent Falun Gong practitioners.
   25. Chinese lawyers who have taken on other human rights cases (other than in respect of Falun Gong), in defiance of the directives of the Chinese government and the CCP to either refuse such cases or to abandon them, have suffered experiences similar to mine.
   a. Zheng Enchong, a Shanghai lawyer, brought suit against the Shanghai Municipal Government on behalf of 500 homeowners who were victims of unfair or uncompensated expropriation. The Justice Bureau refused registration of his law licence for two years. Then police placed his home under surveillance and tapped his telephone, made a forced search of his home, and arrested him on June 6th, 2003. He had faxed two articles to the publication, Human Rights in China, and for this was charged with "illegally providing state secrets to foreigners" and sentenced to three years imprisonment in October, 2003.
   b. Pu Zhiqiang, a well-known Beijing human rights lawyer, was black -listed, threatened, and subjected to telephone taps after he became my lawyer and brought suit against the Shanghai Justice Bureau on my behalf.
   c. Li Boguang, a Beijing lawyer, was arrested on the charge of "gathering many persons to disturb social order", in December of 2004, after representing 10,000 peasants of Fuan, Fujian Province in a legal action to maintain their land rights; after eight months of detention, he was released on bail.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场