[发表评论] [查看此文评论]    贝岭作品选编
[主页]->[独立中文笔会]->[贝岭作品选编]->[“9.11专辑”编者感言]
贝岭作品选编
·中国独立作家笔会创办始末
·贝 岭:中国独立作家笔会(2000-2003年)备忘录(上)
·“9.11专辑”编者感言
·刻骨铭心的土地
·我最后的北京[1]
·从写作中找回对抗恐惧的力量
·“中国没变,我也没有变”
·别无选择——记1989年前后的刘晓波-
·别无选择——记1989年前后的刘晓波
欢迎在此做广告
“9.11专辑”编者感言

   今天,“九一一”事件六周年之际,搁置了五年的倾向文学人文杂志第14期,在自由圣火纲站上面世了。

   五年之前的2001年9月11日,面对撼动人类历史的那十三个小时,以及之后发生的世界性重大变局,《倾向》没有缺席。在我决定以「九一一专辑:领袖、公民和知识分子的立场」作为《倾向》第14期主题后,《倾向》的编辑和翻译者,在编辑顾问苏珊‧桑塔格女士和一些重要的东西方知识分子和作家的支持下,尽全力搜集、约稿、编选、翻译了所有可能找到的东西方领袖、公民和知识分子在「九一一」后写下的思考性文字,集成了作者群壮观、对这一重大人类悲剧有着深入描述和探讨的这期《倾向》。

   可惜的是,这期杂志在送到台北的制版印刷公司,进入排版并准备印刷出版时,我,或者说《倾向》,因无法筹措出4仟美元的制版印刷费,以「九一一专辑:领袖、公民和知识分子的立场」为主题的《倾向》杂志第14期,竟未能面世,直到今天。

   尘封的是时间,尘封的也是无可估量的文字块宝。幸运的是,台北的制版印刷公司始终为《倾向》保存着这一期的计算机文字挡。两周前,当我抱着一丝希望,电询台北的制版公司时,大喜过望,大部份的计算机文字挡仍保存着。

   让我难过的是,本期中的一些伟大作者,如爱德华‧萨依德、苏珊‧桑塔格、布什亚已经过世了。

   今天,我仍难以想象,这一难度如此之高,收录了我们时代如此多杰出思想者文字的「九一一专辑」,当初是怎么编选、翻译完成的?

   我要特别感谢参与编选和翻译这一期文字的Ann Huss博士和梁丽真小姐。当初,没有她们和我一起投入这一命定的工作,《倾向》第14期仍是难以面世的。

   而《倾向》的复刊,也已在召唤之中了。

    2007年9月11日

   

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场