"The wrongs which we seek to condemn and punish have been so calculated, so malignant, and so devastating, that civilization cannot tolerate their being ignored because it cannot survive their being repeated."
These were the words of Robert H. Jackson, Chief Prosecutor of the International Tribunal at Nuremberg which tried Adolf Hitler for crimes against humanity.
Over fifty years after the Nazi persecution, the Global Coalition to Bring Jiang to Justice was formed precisely to prevent their being repeated – to proactively oppose persecution, rather than lamenting it after the event, as happened in this and other global situations. To this end, the largest human rights legal battle since World War Two has been launched, with twenty-two cases having been filed in countries around the world, including a submission to the Hague International Court for the investigation and trial of Jiang Zemin, the ex-CCP leader who instigated the persecution.
納粹對猶太人的迫害過去五十多年以後，全球審江大聯盟正是為類似的罪行不再被重複而成立的。我們要盡一切所能反對迫害，而不是等悲劇發生以後再去 悲傷——正如在二戰之中，和其它許多全球性事件上。為制止罪行，一場二戰以來最大的人權訴訟抗爭正在展開，有二十二起針對發起對法輪功的迫害的前中共總書 記江澤民的訴訟已在全世界範圍，包括海牙國際法庭被提交。
Australian law is based on the British Westminster System – the great cornerstone of democratic law. This court where we stand is one of the highest courts in the Australian judicial system. Unlike China, where both legal and political processes are subject to one party’s whim, here in Australia, both systems are meant to operate freely and independently, serving the people—people like Zhang Cuiying, an individual suing the ex-president, and the 610 office, of the one-party system that illegally detained and tortured her.
澳洲採用的是民主法律的基石——英國威斯敏斯特法律體系。現在我們就是站在澳洲司法體系中的最高法院之一的面前。這裡不是被中共劫持的中國——在 那裏，法律和政治體系都只為一個政黨的狂想服務。在澳大利亞，法律和政治體系都是自由而獨立地運作的，它們只應服務於民眾——像章翠英這樣的公民。她為自 己所遭受的非法關押和酷刑折磨而起訴江澤民和一黨專制的產物610 辦公室。
But the Global Coalition is very concerned, and it has solid grounds for that concern. It is witnessing the Foreign Affairs Department of Australia effectively seeking to interfere with the free passage of the democratic legal process. It is seeing an alarming collusion, not just between the Foreign Ministers of China and Australia, but there is evidence that the same politicians who sit in a democratic parliament, are actually assisting and advising the Chinese in avoiding an embarrassing litigation process — one that seeks justice for genocide, torture and crimes against humanity.
Australia has witnessed a steady stream of Chinese dignitaries visiting her shores to further nurture the trade partnership. In March 2002 we saw the first signing of the banner certificates by the Australian Foreign Affairs Minister, designed to uphold the dignity of the Chinese Foreign Affairs Minister, who, along with the other visiting dignitaries, continues the long tradition of denying dignity to others. Such as the peaceful Falun Gong who are not welcome to express an opinion in a democratic country.
澳大利亞見證了許多為發展經貿關係的中國官員的到來。2002年3月，外交部長唐納簽發了第一份禁止法輪功學員在中國大使館前展示橫幅，以「保護 外交使節的尊嚴」的禁令。殊不知，侵犯他人的尊嚴，正是這些外交官們的長期傳統，比如說，由於他們的壓力，法輪功學員在一個民主國家居然失去了言論的自 由。
The recent revelations of what is going on, not just in China, but also in Australia, sounds like a surreal, irrational ‘conspiracy theory’. But, unlike democratic countries, Chinese Communists do not make decisions based on rational logic. The military suppression of students in Tiananmen Square is a perfect example. It was a hysterical reaction to a peaceful situation. Does the Great Cultural Revolution with its destruction of tradition, culture, and its targeting of different classes, turning families against each other, make any logical sense? The CCP’s suggestion of making Australia a “Great Border Area” of China fits quite comfortably with the previous irrational strategies.
最近所暴露出的一些在中國和澳大利亞所發生的事情，聽起來像是一個過於聳人聽聞的瘋狂的「陰謀理論」。但是，我們必須瞭解，中國不是一個民主國 家，共產黨做事從來都不符合正常的理性和邏輯，89年的六四大屠殺就是一個絕好的例證；摧毀傳統文化、將中國人分為階級、讓家庭成員互相鬥爭的「文化大革 命」也沒有任何理性可言。所以，將澳洲變成中國的「大周邊」的戰略，一點也不比之前所發生的事情更加瘋狂。
The Global Coalition to Bring Jiang to Justice has pledged to ensure that justice is served as much in the courts of conscience and morality, as in the courts of law. For all of these reasons the Coalition fully supports the case of Zhang Cuiying and all the other individuals who are trying to be heard in democratic courts today, so that ones like the Nuremburg Tribunal won’t have to publicly grieve what was privately condoned.
©Boxun News Network All Rights Reserved.