[发表评论] [查看此文评论]    曾铮文集
[主页]->[独立中文作家笔会]->[曾铮文集]->[桉树果的歌(澳大利亚 Philippa Rayment著,曾铮翻译)]
曾铮文集
·評《三生三世十里桃花》
·評《三生三世十里桃花》续
·「繞樑三月」的美食經歷——在紐約
·Taking on the Chinese Authorities
·「三百六十行 行行出狀元」“Every Trade Has Its Master”
·Witnessing History: one woman’s fight for freedom and Falun Gong
·與《靜水流深》之恩人的聚會
·An Ordinary, But Extremely Extraordinary, Chinese-Style Mother
·Witnessing History Should be Mandator Reading
·一份被香港媒體封殺的採訪
·惡之火與善之心
·曾錚的圖片故事(11)Jennifer’s Photo Stories (11)
·莊稼地裏的「祕密通道」Banned Books Mean Everything
·My Thoughts on Yang Shuping’s “Fresh Air” Speech at the University
·楊舒平「新鮮空氣」引發的「血案」與兩名北大外教的故事
·我也看見過UFO飛碟 I’ve also Seen a UFO
· 我看「巴黎協定」
· A Better Way to "Re-enter" Paris Accord
·【Mini Novel】 A Red Hairpin【微小說】 紅色的髮夾
·Quote of My Daughter ( 1)
·評熱門新片《神力女超人(Wonder Woman)》
·Why Do We Need a “Wonder Woman” Today?
·【讀史筆記之二】未讀史實 先樹史觀
·【讀史筆記之三】「文化」正解
·【讀史筆記之四】「中國」「新」知與走向未來
·【讀史筆記之六】神話即歷史&人、地球與宇宙
·曾錚的圖片故事(16)Jennifer’s Photo Stories (16)
·The Story of My Father
·【讀史筆記之七】造人的傳說與人真正生命的來源
·【讀史筆記之八】「三皇開文明」及神傳文化
·曾錚的圖片故事(17)
·【讀史筆記之九】人類所經歷兩個截然不同的過程
·Jennifer’s Photo Stories (18)曾錚的圖片故事(18)
·【讀史筆記之十】我之易學「研究」誤區:離道越遠越難很回返
·一道簡單而可怕的數學題
·【讀史筆記之十一】中醫的奧祕與實
·二十年前的今天
·【讀史筆記之十二】跳出局部看整體
·【讀史筆記之十三】巨细庞大的工程
·【讀史筆記之十四】德化天下與找尋真相
·Another Date to Celebrate! Plus Three "Trivial" Things That Really Sho
·在黑暗無望的濁世中 看見希望的金光
·曾錚的圖片故事(19)兔子與毛衣- 兔子與毛衣
·和《好兄弟,我哭了!》
· 讓人打寒顫的通知Chilling Notification
·三篇互相矛盾的报导詮釋何爲「厚顏無恥」
·A State of Torture
·Charles Hugo's Laughters
·虞超的笑聲
·兩張表情迥異的臉
·十六歲時的傷感
·三十歲的新生命
·Is Reunification of South and North Korea an Option for the Chinese Co
·與美國人做「生意」 Doing "Business" with Americans
·Jennifer's Photo Stories (25) 曾錚的圖片故事(25)
·愚蠢的我 令人神經錯亂的科技 Stupid Me & Terrifying Technology
·全球訴江(1) 「畢業旅行」陡吃官司
·「別跟特朗普總統打交道」?我焉能枉擔此虛名!
·神韻音樂: 聽過才有的膚淺認識
·My Humble Understanding of Shen Yun Music
·An Open Letter to President Trump regarding His Visit to China
·人消費
·鄉愁 Homesickness
·難民申請艱辛路 The Harsh Road of Asylum Seeking
·A Mature Person 內心成熟之人
·《靜水流深》中文版再版 亞馬遜網站全球發售
·《靜水流深》再版序:靜水流深 穿破暗夜
·世界是精神的物化
·《靜水流深》再版自序
·中共國取消主席任期限制 有啥好驚慌的?My Quick Thoughts on China's Prop
·「適者生存」在美國 One of the Reasons Why I Should Live in America
·Seeking the Way 步虛歌
·Troubles 麻煩
·Why Do I Write This Book?
·The Soul of My Poetry 文心
·The Mystical Udumbara 優曇婆羅花
·「情人眼裏出西施」曾(錚)解 A Beauty is Created by a Lover's Eyes
·以對——和元曦《無言》
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·A Song from Tibet 藏歌
·Elegy 大提琴之《殤》
·A Snowy Day in Spring 春雪有懷
·An Example of How the Chinese Consulates Are Spreading Lies
·Pear Flower 梨花詩
·題白雲詩社 In Appreciation of The White Cloud Poetry Society
·「急思廣溢」新解 What is Cang Tou Shi?
·白蓮歌 Song to the White Lotus
·陌上(調寄天淨沙)On The Way
·鴻蒙前的歌唱 The Song Before the World Begun
·定中 In Tranquility
·詩語的飛翔 Upon Word and Wing
·Catching the Moment—Appreciating and Analyzing "On the Way"
·「遍插茱萸少一人」-寫在北大建校百廿年
· 西江月·初冬有懷 My Thoughts in Early Winter
·Holding Hands
·冬日隨筆(一)A Winter’s Poem (1)
· 再詠黃山雪霽 Huangshan (1) after Snow/Ode to Huangshan(1)
·賦得春江花月夜 A Moonlit Night on the Spring River
·Will They Gain Freedom?
·Jennifer’s Photo Stories (26)-The Question I Ask & The Question I Fai
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
桉树果的歌(澳大利亚 Philippa Rayment著,曾铮翻译)

   
   
   
   
   一

   
   几年以前,在一个遥远的地方
   我在一个夏日的艳阳天里穿越丛林
   
   丛林中传来一个嘹亮悦耳的声音
   我找啊找啊,终于发现了
   藏在一棵老桉树的花丛中的
   那些美丽的小小的桉树果儿们
   
   
   他们甜美地唱着,他们的心儿纯洁又清澈
   丛林屏住了呼吸,静静地听着这歌儿
   天空被水晶般的光泽照亮
   翡翠、宝石和蝴蝶身上露珠般晶莹的钻石
   化为一道彩虹飞跨在空中
   
   丛林的树木也加入了歌唱
   他们学会了这首珍贵的歌,快乐无比
   
   合唱:
   来来来打开你的心儿同我一起歌唱
   特拉拉拉拉,特拉拉拉利
   永远别离开真善忍
   人人都会看到你心中的喜悦
   
   二
   
   桉树果们快乐地唱着
   一只邪恶的沼泽怪兽爬了过来
   它来自水坑,浑身又粘又滑又发青
   它是一个恶梦般的最可怕的怪兽
   
   “停下来!不许唱!”他嘶哑地叫喊。
   “你们不许当好人,我们只喜欢坏蛋。”
   它的朋友是一群蛤蟆样的奇形怪物
   头上长着尖刺,耳朵上挂着圆环
   
   
   它给了这些怪物好多好多的钱
   让他们摧毁森林,砍倒每一棵树
   森林变得荒芜又黑暗
   什么都不再生长,也不再有火花和光亮
   你再也听不到树儿的歌唱
   他们的心里充满了恐惧和悲伤
   
   三
   
   愤怒的云彩在天空中翻滚咆哮
   “那里在发生什么?”他们发出雷鸣般的轰响
   
   “唱歌的树儿快快生长,请不要惊慌
   一棵树毁掉,十棵树将成长。”
   云彩洒下奇特的雨水
   神奇的雨水找到了深藏在地下的桉树果儿
   桉树果儿长成树苗,朝着真善忍的方向迅速地成长
   森林里再一次充满了光亮
   
   沼泽怪兽很快就灭绝了――它死了
   没有一个人为它哭泣
   
   我要告诉你沼泽怪兽将永远不再出现
   因为当罪行不再存在
   邪恶当然不能胜利
   如果善良的人们意志坚定
   邪恶就将被除去
   
   而它那些狐朋狗友也从此不再做恶
   他们崩溃了,消失得无影无踪
   让我告诉你这些都是真实的故事
   因为我们就是那“桉树果儿”
   在这儿为你唱这首歌儿
   
   “法轮大法好,法轮大法好
   法轮大法是正法,佛光普照。”
   
   2002年2月29日
   
   附原文:
   
   The Gumnut Song
   
   Verse 1
   
   
   A few years ago in a land far away,
   As I walked through the bush on a hot summer’s day,
   There rose from some trees a glorious sound.
   I looked and I looked and at last I found,
   Hidden in the blossoms of an old gum tree,
   Tiny gumnut babies, so beautiful to see.
   
   And singing sweetly with hearts pure and clear.
   The bush went quite still to watch and to hear.
   Scattered crystals of light diffused the air,
   And emeralds and rubies and other stones rare,
   And diamonds like dewdrops on a butterfly
   Turned into a rainbow spanning the sky.
   
   Then the trees began to sing along,
   So happy to learn this precious song.
   
   Chorus:
   Come life up your heart, come sing with me
   Tra-la-la-la-la, tra-la-la-la-lee,
   Never falter from the truth, kind and tolerant be
   And happiness will fill your heart for everyone to see.
   
   Verse 2
   As the gumnuts were happily singing their song,
   A bad bunyip man came creeping along,
   From out of the waterhole all slimy and green,
   A most horrible creature, ‘twas like a bad dream.
   
   “Stop the singing! Not allowed!” he said with a crock,
   “You must not be good, we like evil folk”
   His friends were grotesque looking toad-like things,
   With spikes in their heads and ears full of rings.
   
   He paid all these creature a very large fee,
   To destroy all the bush, cut down every tree.
   The bushland became very barren and dark,
   Nothing grew, no light-not a spark.
   Not even one singing tree then could you hear,
   Their hearts were so lost in pain and in fear.
   
   Verse 3
   Angry clouds up above they swirled and they howled
   “what’s going on there?” they grumbled and growled.
   
   “New singing tree grow, no need to fear
   One tree is destroyed ten others appear.”
   So the clouds made special rain and the water found
   Some gumnuts that were hidden under the ground.
   And the trees quickly grew to Zhen Shan Ren
   And the bush was transformed to light again.
   
   And the bunyip soon became extinct-he died.
   I’d have to say that no one cried.
   
   I want to make this very clear
   The bunyip will never again appear.
   For when there is no sin
   The evil really cannot win.
   If goodness has determination
   The evil is in elimination.
   
   And his wicked friends no more made a fuss,
   They disintergrated-they are with us no more.
   I tell you all this story’s true,
   For we are “The gumnuts” singing here for you.
   
   Falun Dafa Hao, Falun Dafa Hao
   Falun Dafa shi zhen fa go guang pu zhao.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场