[发表评论] [查看此文评论]    王一梁文集
[主页]->[独立中文作家笔会]->[王一梁文集]->[哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十五 王一梁 譯]
王一梁文集
·王一梁简介
只要有苍蝇蚊子飞过的地方/就有诗人的歌唱
·朋友的智慧
·萨波卡秋的道路
·话语研究(第1号)
·一个现代派的早晨
·我从地狱里归来
·首届《倾向》文学奖答谢辞
转换语言
·《向北节选中译本》
哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十四 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十五 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十九 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)二十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十三 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十五 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)三十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)五十三 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)五十四 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)八十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)八十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)九十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)九十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百一十 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十一 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十二 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十六 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十七 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百二十八 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百三十九 王一梁 譯
·哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)一百四十 王一梁 譯
附:论哈维尔(二篇)
·杨•弗拉迪斯拉夫:致哈维尔散文的读者旁白
·拷问哈维
兄弟/你有个美丽的臀部/一起走路/共同颤动。
·太阳下的造反
·我的法轮功难友:铁头叶剑飞
·别了,马哲
·献给正在绝食的作家张林
·诗人笔下的西藏政治犯
·星期二给李国涛打电话
·恐怖的脚步声:城市传奇与SNUFF电影
·家乡的传奇
·黑夜中的吟唱
美国风情画
·图书馆门前捡旧书
·路边和我握手的黑人兄弟
·美国的盐罐头
·报纸的命运
·漫谈书店
·打错了
·杨天水印象
·我想——致东海一枭
·我的中国往事:狱中三友——献给软禁中的李国涛
·我看《入狱须知》
欢迎在此做广告
哈维尔著《獄中書──致妻子奧爾嘉》(选)十五 王一梁 譯

   
   1979年12月1日,星期六
   
   親愛的奧爾嘉:
   

   我在這裡遇到了一個典型的囚犯,使我對監獄裡的自憐自艾厭惡到極點。在外面,這些健談的、有能耐的,憤世嫉俗、唯利是圖的自私自利的老板們──當他們到了這裡,就變成了老太婆:哭泣、哀聲嘆氣、一成不變地自我憐憫,裝病、卑躬屈膝、推諉。在監獄裡,我還沒有過聖誕節,但我曾經聽過在聖誕假期的時候,這些墮落的傢伙會變本加厲,而令人難以忍受。撇開這種厭煩透頂的精神狀態不談,我對聖誕節並沒有多大的興趣,即使在這封信裡也是。因此,我將以一個毫無詩意的主題開始:談談我的屁股。我又去了潘克萊奇監獄的診所,他們說,雖然我的痔瘡已經可以開刀了,但因為沒有保證能治好的擔保,還不能貿然提出。我暫時用目前的方式應付,但是如果痔瘡的問題在我服刑的時候嚴重地困擾到我的時後──即,如果我無法擺平這個毛病──我將請求動手術,他們會做的。在這裡藏不住難堪:在我的檔案裡已經寫下這些,可能正如他們說的那樣,如果我堅持的話,他們會動手術的。無論如何,作為一個對醫術一竅不通的門外漢,我必須下意識地感到這是我的錯,因為我已拖延了二十年。……老是談我需要勞改營這個主題令我感到難為情,我不斷地談它,在妳看來或許滑稽可笑,但妳必須明白它對我是多麼的重要。再者,我不知道妳到底多大程度記住我先前的指示。因此,為了確定起見,我增加了一個新的清單:
   
     一條BT香煙+一隻捲煙器+煙嘴+一個眼鏡盒+一本1980年袖珍日曆+五本橫格筆記本+一枝原子筆+筆芯+一本《聖經》+一本捷德和德捷小字典+一本德語教科書+許多維他命+茶葉+一把小刀+一把廉價的刮鬍刀+一大把上好的刀片+三條普通的刮鬚膏+三條牙膏+一把新的(硬毛)牙刷+一把小的洗衣服刷子+棕色的防曬油+三條阿爾帕(ALPA)干擾素+指甲刀+一個小鏡子+一把指甲銼刀+兩雙厚襪子。
   ...
   妳將怎樣過聖誕節?和妳的家人在一起?我希望。代我祝他們全體聖誕快樂,以及新年快樂。代我買些禮物給他們,……代我為妳自己買些東西──一件講究一點的衣服,也許。如果妳準備把它放在什麼地方的聖誕樹下,那我就給妳寫上一段祝詞。我還會寫上一段特別的祝詞給雅娜(Jana)和安杜兒卡──她們肯定會喜出望外,因此請把它交給她們。我希望妳沒有我的第一個聖誕節愉快。代我吃一點喝一點,不要悲哀──當事情在熱烈進行時,我將早已入睡的。我在晚上七點時會熱情地想著妳(在我上床睡覺之前。)。除夕夜妳將在哪兒度過?與好朋友在一起,我想。當然,給予他們我熱烈的問候,祝福他們在新的年代裡萬事如意。對於妳(和我自己)我就不多說我的心願了;形勢夠清楚了。
     對妳或許會送我的聖誕禮物,我有一個絕妙的想法:妳可以給我寫一封長長的信。也許妳可以花一個假日去寫它(如果妳至少能回答我在這過去六個月裡,潮水般向妳湧來的無數個問題中的一些,我會感激妳的。是不是我問的太多了?比如說,讓妳告訴我,妳離開赫拉德切克時的狀態,妳做了什麼,沒做什麼,付出多少辛勞,妳住在布拉格怎樣,妳有什麼樣的計畫,等等。)
     最後,當我能讀書時──我讀了一些有趣的書,其中有一本關於死刑的書相當有意思,是一個我一無所知的捷克作家寫的:亞羅幾萊•瑪麗(Jaroslay Marie)《劍與天平》 (The Sword and the Scales)。或許茲德涅克會感到興趣,比如說,它寫到馬薩理克(T.G.M.)對於死刑的立場。
   我正在為了劇本而工作──非常輕鬆,更多的是在醞釀。我病痊癒後,我又開始了練瑜珈術。
     在一張明信片上,妳寫道外面變化很大,越來越多的朋友前來問候。這當然應該談得越詳細越好──尤其是那些相對說來關係疏遠的、問候我的朋友們。
     今天就到這裡,以後再談。
   
   
   星期二晚上
   
     包裹還沒有到,沒有郵件,我不知道該怎麼想。這封信到妳手時或許已是一月份了。如果第十三封信還沒有到的話,向他們索取包裹收據。今天我讀了一篇關於我們刊在《紅色權利報》上的長文。身體上,我又恢復了正常,精神上也是,除了我仍然感到消極、睡得多之外(下午與晚上)。我也想到我正在發胖。我已讀完了司湯達(Stendhal)的《紅與白》(Lucien Leuwen)。我想了很多,但至今還沒有特別的感想。萬事吉祥,愛嘮叨的老婆。聖誕節好好熱鬧一番。也要想我,但不要悲哀。當我給妳寫信時,我感到就在妳的身旁。給我寫信吧,妳也會看到、感到妳就在我身旁!
   
   吻妳,瓦謝克
   
   附記:12月的包裹有食物限制。我經常夢見洪薩•特希斯卡(Honza Tříska)、米洛什•福爾曼和巴韋爾。他們都是「外國人」。

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场