人生感怀
[发表评论] [查看此文评论]    情兮魁北克
[主页]->[人生感怀]->[情兮魁北克]->[同伴 --- 俄特德聖得利加諾 Hector de Saint-Denys Garneau]
情兮魁北克
艾美尼-尼利剛 ( émile nelligan ) 詩選
·魁北克詩壇才子 --- 艾美尼-尼利剛
·尼利剛詩二首
·一位詩人 un poète
·在我母親兩幅肖圖之前 devant deux portraits de ma mère
耀勒-文若( gilles vigneault ) 詩選
·我的國家 mon pays
·人物 personnages
·詩人 le poète
安妮-娥貝爾 ( anne hébert ) 詩選
·確是有人 il y a certainment quelqu'un
·夜 la nuit
·小小的失望 petit désespoir
·雨下 sous la pluie
·雙手 les deux mains
俄特-德-聖-得利-加諾 ( hector de saint-denys garneau ) 詩選
·同伴 accompagnement
·秋 l'automne
·我眼中的江流
·柳叢 les saules
·在那無依無靠中 c’est là sans appui
·封閉之屋 la maison fermée
·接待 accueil
·守衛 faction
·鳥籠 cage d’oiseau
·無題 sans titre
加斯冬-米龍 ( gaston miron ) 詩選
·每一個人 tout un chacun
·比淚水更美麗 plus belle que les larmes
·被麥杆捆扎的人 homme rapaillé
·與你 avec toi
·冬天世紀 siècle d'hiver
·昔日的完結 la fin du passé
·前進 avancer
·共同的地方 lieux communs
菲力斯-勒克樂( félix leclerc ) 詩選
·我的鞋子 moi mes souliers
·春之讚歌 l'hymne au printemps
·小歡樂 le petit bonheur
寶蓮-朱俐茵 pauline julien
·外國人 l'étranger
·媽咪,爹哋 MOMMY DADDY
二﹐ 法國詩篇
·黑鷹 l'aigle noir --- 芭爾芭拉 barbara
·說啊, 什麼時候你將會回來 dis, quand reviendras-tu ? --- 芭爾芭拉 barbara
·我最美麗的愛情故事 ma plus belle histoire d'amour --- 芭爾芭拉 barbara
·貓兒與太陽 la chat et du soleil --- 莫日斯-加惹麼 maurice carême
·生活似玫瑰花開 la vie en rose --- 阿蒂-琵亞芙 edith piaf
·孜記 ziggy
·如果我是個男人 si j'étais un homme --- 蒂安-樂特勒 diane tell
·一個和你一起的女人 une femme avec toi --- 妮古樂-姡思勒 nicole croisille
·淚滴我心中 il pleut dans mon coeur --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·我不想工作 je ne veux pas travailler --- 萍克 - 瑪緹妮 pink martini
·甚麼 quoi --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·遠離那個不可挽救的恐懼之樂 fuir le bonheur de peur qu'il ne se sauve --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·不要離開我 ne me quitte pas --- 扎克-布渃 jacques brel
·枯萎的樹葉 --- les feuilles mortes
·感覺 sensation --- 阿端-蘭寶 arthur rimbaud
·要做愛﹐不要戰爭 ! faites l'amour, ne faites pas la guerre
·秋之歌 chanson d’automne --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·人和大海 l’homme et la mer --- 沙利-波特萊爾 charles baudelaire
·米拉佈橋 le pont mirabeau --- 貴羅-阿波林乃爾 guillaume apollinaire(1880-1918)
·你我相互依偎 Les uns contre les autres
·友情 l’amitié --- 仿爽孜-阿爾迪 françoise hardy
·我的朋友玫瑰 mon amie la rose -- 舍絲樂-高利爾 cécile caulier
·世上的國王 les rois du monde
·返回無一處 retour à nulle part
·自我心理的筆跡autopsychographie --- 費蘭多-裴索亞 fernando pessoa
三, 閑花野草集
·七月的雨
·沉寂一月色
·寄散居天涯海角友人
·你走了 --- 贈予我曾愛過的人
·雨中訴情
·野貓
·最後的時刻
·那個悲情的地方
·情如煙雲
·無題
·請喚你我的名字
·情緣
·痛苦
·天邊一隅
·告別
·揮手辭別
四, 說東道西集
·聖讓巴提斯特節
·清明有感
·香港各大學圖書館“拾趣”
·一個法國人評說香港
·“ 黃禍 ” 與英語加拿大
·花絮﹕ 南韓在康城電影節成為焦點
·白求恩復活
·王夫人惹起的風波
·魁北克﹕從“特殊社會”到“民族”--- 評哈帕的“nation”動議及其引出的譁然
·滿地可風情圖 ( 一 )
·滿地可風情圖 ( 二 )
·滿地可風情圖(三)---秋之韻
·魁北克風情圖 ( 一 )
·魁北克風情圖(二) --- 七月街景
·魁北克一覽
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
同伴 --- 俄特德聖得利加諾 Hector de Saint-Denys Garneau

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   
   
   
   
   

   1921年出生於滿地可的俄特德聖得利加諾 是魁北克歷史家法索薩維爾加諾( François-Xavier Garneau ) 最年幼的兒子。
   童年時代他是在聖加特日尼得那紮克加地爾( Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier )的豪華別墅裡渡過﹐後來﹐他就讀古典文學於聖瑪麗學院( Collège Sainte-Marie )與羅約拉學院( Collège Loyola )。同時他亦在滿地可藝術學校( École des beaux-arts de Montréal )學習繪畫。俄特德聖得利加諾曾贏得了1925年與1928年魁北克詩歌比賽獎。在1934年因健康的問題而棄學﹔同年﹐他在滿地可藝術展廳( Galerie des arts de Montréal )舉行了個人繪畫展並成為 La Relève雜誌的創立者之一。三年後﹐俄特德聖得利加諾出版了他的第一本詩集“眼光與處於空間的游戲” ( Regards et Jeux dans l’espace )。隨之﹐他到法國游歷了幾週﹐返回魁北克後﹐便就退隱而居﹐不再發表任何文學藝術作品。從此﹐他生活在自然與他相信的上帝的世界裡。
   1943年10月24日﹐是週日的下午﹐俄特德聖得利加諾在與朋友午餐後﹐獨自划船游戈﹐因天時大雨﹐河水上漲急流而遇難。人們在第二天河邊找到他的屍體。那時詩人僅有31歲而已。
   
   
   
   
   我與歡樂同行
   一種不屬於我的歡樂
   一種我不能從中取舍的歡樂
   
   
   我歡樂的走在我的身邊
   我聽到我歡樂的步伐走在我的旁邊
   但是我不能再在人行道上改變位置
   我不能再以這樣的步伐行走並說道這就是我
   
   
   我歡愉能擁有這個同伴的時刻
   但是我悄悄的去改變
   由各種各樣的手術﹐卜占術﹐
   以及輸血術
   由各種平衡的游戲而變遷的原子結構。
   
   
   終於在一天﹐改形了﹐
   歡樂的舞步伴隨著我
   伴隨著漸漸消失去在我旁邊的腳步聲
   伴隨著我那迷惘腳步在我的左邊凋零的失去
   在一個正在橫走過馬路的陌生人的腳下。
   
   
   
   
   南人
   初稿2005-1-12於LIMOILOU
   定稿2005-8-30於LES SAULES

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场