大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第四编 对船东的附加保险]
郭国汀律师专栏
·郭国汀评论第七十六集:中共极权流氓暴政的深重罪孽
·郭国汀评论第七十七集:共产党极权暴政的缩命
·郭国汀评论第七十八集:论共产党极权暴政的宿命(中)
·郭国汀评论第七十九集:论共产党极权暴政的宿命(下)
·郭国汀评论第八十集:中共极权暴政摧残教育的深重罪孽
·共产党极权专制暴政的滥杀罪孽
·中共极权暴政的野蛮残暴杀人罪孽
·中共人为制造谋杀性大饥荒虐杀农民5000万
·中国反对派不能合作的根源何在?
·共产主义是好的,只是被共产党搞糟了?
·中共极权暴政下根本不可能存在法治
·今日中共还是共产党吗?
·推翻中共专制暴政是替天行道 郭国汀
·中共政权是吸血鬼暴政
·江泽民和胡锦涛均极可能是货真价实的特大汉奸卖国贼!
·中共专制暴政与生态环境
·中共专制暴政正在毁灭中国生态环境
·郭国汀论中共专制暴政与酷刑(上)
·论中共专制暴政与酷刑(中)
·郭国汀论中共专制暴政与酷刑(下)
·郭国汀评论:胡锦涛不是在执政而是在犯罪
·彻底推翻极权专制流氓暴政!永志不忘六四屠城滔天罪孽!
·朱镕基犯有贪污盗窃罪吗?
·朱镕基有关劳动保险金的罪责是非之我见
·中共党员是罪犯!——评贺卫方教授的中共分成两派说
·中共党员是罪犯 无耻无行文人是重罪犯!
·不是中国政府而是中共暴政丧尽天良!不但温家宝而且胡锦涛皆乃政治精神重症患者!
·中国共产党早已病入膏肓无可救药!
·杜绝三鹿毒奶粉事件的三项原则
·郭国汀律师系统批判中共极权专制暴政论文目录
·郭国汀中共政权已经彻底流氓化
·中共是极端残暴下流无耻的流氓暴政 郭国汀
·怀念当代中国最高贵的人——杨天水/张林
·关于中共政权合法性及专制暴政与人种信仰关系的论战 郭国汀
·南郭/推翻颠覆中共流氓暴政有功无罪!
·面对中共流氓暴政全体中国人应当做什么?
·面对十八层地狱,我的真情告白
·我的退党(社)、团、队声明
·从中共控制媒体看中共政权的脆弱
·关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)
·中共极力扶持缅甸军事专制政府及苏丹专制暴政
·请胡锦涛立即停止疯狂攻击郭国汀律师的电脑
·中共专制暴政恶贯满盈
·申曦(曾节明):剥胡锦涛的画皮
·申曦(曾节明):胡锦涛其人其事
·申曦(曾节明):胡锦涛虚伪狡诈邪恶凶残阴险的真面目
·申曦(曾节明):胡锦涛的伪善与病态人格
·申曦(曾节明):盖棺认定胡氏中共暴政
·申曦(曾节明):江泽民的心病
·申曦(曾节明):邓小平罪孽深重
***(35)中国政治体制批判
·中共政权始终是一个非法政权 郭国汀
·郭国汀律师批判极权专制政治司法教育体制主张自由人权宪政民主文章目录
·郭国汀律师政论时评目录
·中国反抗专制暴政的先驱者与英雄
·郭国汀与横河谈中共暴政阉割国人灵魂使警察成为恶魔
·孙文广、程晓农、郭国汀谈共产党的公务员非法歧视政策
·划时代的审判,创造历史的壮举
·恶法不除,国无宁日
·致加拿大国会的公开函
·中共已是末日疯狂/郭国汀
·三权分立的哲学基础
·虚伪是极权专制的必然付产品-------南郭与中律网友们的对话
·汝竟敢骂共党骂毛泽东!
***(36)中共司法体制批判
·从人权律师的遭遇析中国人权的实际情况
·郭律师评价中国律师诉讼及司法体制现状
·中共专制暴政下为什么冤假错案堆积如山?
·中共勞教制度是人類歷史上最野蠻的制度
·马亚莲案与废除劳教制度
·郭國汀談中共勞教制度下的性酷刑
·郭國汀談萬名公民提出廢除勞教制度建立叻ㄐ袨槌C治法
·郭国汀:违宪、违法
·郭国汀律师谈中国司法现状
·郭国汀称司法黑社会化免死承诺难保赖昌星的命
·为赖昌星遗返案我的宣誓证词
·中华全国律师协会的实质----被阉割与自宫
·郭国汀 司法公正的前提条件
***中共专制暴政是国人一切深重苦难的总根源
·人权律师郭国汀称中共制造法拉盛事件旨在嫁祸抹黑法轮功以转移公众视线
·郭国汀 纽约时报报导死难学生亲属周月悼念地震中无辜牺牲的亲人
·美国顶级地震专家称四川地震有可能未能被预测到
·谁之罪?
·中共专制暴政的罪孽学校跨塌致数千名学生死灭最新统计
·一篇被全球英文博客转载最多的四川地震实况报导
·郭国汀百无一用是中国律师
·我愿意收养一个为救人而牺牲的教师或母亲的遗孤
·中国人持继追问为何众多学校震成碎片废墟? 被全球英文网站转载最多的地震专文
***美国2008年总统大选南郭点评系列
·朗保罗--美国2008年大选最雄劲的黑马
·美国大选最新民意进展分析——美国2008年总统大选南郭点评系列之二
·美国2008年大选程序正义与演讲精华
·欧巴马的通往白宫之旅
·前国务卿鮑威尔支持欧巴马
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告

(《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第四编 对船东的附加保险)接上页博讯www.peacehall.com

    6.2 any change, voluntary or otherwise, in the ownership or flag, transfer to new management, or charter on a bareboat basis, or requisition for title or use of the Vessel, provided that, if the Vessel has cargo on board and has already sailed from her loading port or is at sea in ballast, such automatic termination shall if required be deferred, whilst the Vessel continues her planned voyage, until arrival at final port of discharge if with cargo or at port of destination if in ballast. However, in the event of requisition for title or sue without the prior execution of a written agreement by the Assured, such automatic termination shall occur fifteen days after such requisition whether the Vessel is at sea or in port.
   A pro rata daily net return of premium shall be made provided that a total loss of the Vessel, whether by insured perils or otherwise, has not occurred during the period covered by this insurance or any extension thereof.
   6 终止
   本保险的任何条款,不论是手写的,打印的还是印刷的,凡与本条不一致时,均以本条为准。
   除非保险人书面另行同意,本保险在下列情况发生时自动终止:
   6.1 保险船舶的船级社变更,或其船级变更,暂停、终止、撤回或期满、或船级社的定期检验过期,除非船级社同意延期进行此种检验,但如果船舶在海上,此种自动终止应延迟到船舶抵达下一港口时。然而,如果此种船级变更、暂停、终止、撤回、或定期检验过期,是由本保险第6条承保的灭失或损害造成的,或者是由根据现行协会船舶战争险和罢工险定期保险条款承保的灭失或损害引起的,此种自动终止,仅于船舶未经船级社事先同意在下一港口开航时,或在定期检验过期的情况下,船级社未同意延期进行此种检验时,方始生效。
   6.2 自愿或以其他方式变更船舶所有权或船旗,转让给新的管理人、光船出租或被征购、征用,但如果船上载有货物且已从装货港开航,或在海上空载航行,经要求,此种自动终止应延迟,直至船舶继续其计划航程,载货船舶到达最后卸货港为止,空载船舶到达目的港为止。不过,如果征购、征用未事先与被保险人签订书面协议,那么无论船舶是在海上还是在港内,此种自动终止将在船舶被征用后15天开始生效。
   净保险费按日比例退还,但以在本保险承保期间或其延展期间保险船舶未发生全损为条件,不论全损是否由承保危险造成。
   本第6条与1995年11月1日协会船舶定期保险条款的相应条款相同。受限制性条件(Restricted Condition)诸如,针对全损风险、共同海损和3/4碰撞责任的制约,见第159页。1995年11月1日格式与1983年10月1日格式之间的区别,已在协会船舶定期保险条款的基本格式条文中考虑,见第97页至100页。
   第7条 危险条款(Perils)
   7 PERILS
    7.1 This insurance covers loss of the subject-matter insured caused by
    7.1.1 perils of the seas rivers lakes or other navigable waters
    7.1.2 fire, explosion
    7.1.3 violent theft by persons from outside the Vessel
    7.1.4 jettison
    7.1.5 piracy
    7.1.6 contact with land conveyance, dock or harbour equipment or installation
    7.1.7 earthquake volcanic eruption or lightning
    7.1.8 accidents in loading discharging or shifting cargo or fuel.
    7.2 This insurance covers loss of the subject-matter insured caused by
    7.2.1 bursting of boilers breakage of shafts or any latent defect in the machinery or hull
    7.2.2 negligence of Master Officers Crew or Pilots
    7.2.3 negligence of repairers or charterers provided such repairers or charterers are not an Assured hereunder
    7.2.4 barratry of Master Officers or Crew
    7.2.5 contact with aircraft, helicopters or similar objects or objects falling therefrom
    provided such loss has not resulted from want of due diligence by the Assured, Owners, Managers or Superintendents or any of their onshore management.
    7.3 Masters Officers Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 7 should they hold shares in the Vessel.
   7 危险
    7.1 本保险承保下列原因造成的保险标的的灭失:
    7.1.1 海上、江河、湖泊或其他可航水域的危险
    7.1.2 火灾、爆炸
    7.1.3 来自保险船舶外的人员的暴力盗窃
    7.1.4 抛弃
    7.1.5 海盗
    7.1.6 与陆上运输工具、码头或港口设备、设施接触
    7.1.7 地震、火山爆发或闪电
    7.1.8 装卸或搬移货物或燃料过程中的意外事故
    7.2 本保险承保下列原因造成的保险标的的灭失
    7.2.1 锅炉破裂、尾轴断裂,或者机器、船壳的潜在缺陷
    7.2.2 船长、高级船员、船员或引航员的过失
    7.2.3 修船人或承租人的过失,如果此种修船人或承租人不是本保险的被保险人
    7.2.4 船长、高级船员或船员的欺诈恶行
    7.2.5 与航空器、直升飞机或类似物体,或从其上坠落的物体触碰,如果此种灭失并非由于被保险人、船东、管理人或船技主管或其岸上管理人员未谨慎处理所致。
    7.3 船长、高级船员、船员或引航员拥有保险船舶股份的,也不视作本条意义上的船东。
   第8条 污染危险条款(Pollution Hazard)
   8 POLLUTION HAZARD
    This insurance covers loss of the subject matter insured caused by any governmental authority acting under the powers vested in it to prevent or mitigate a pollution hazard or damage to the environment, or threat thereof, resulting directly from a peril covered by this insurance, provided that such act of governmental authority has not resulted from want of due diligence by the Assured, Owners or Managers to prevent or mitigate such hazard or damage, or threat thereof. Masters Officers Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 8 should they hold shares in the Vessel.
   8 污染危险
   本保险承保由于任何政府当局依其授权为防止或减少因保险标的应由保险人负责的损害直接引起的污染危险或环境损害或其威胁采取行动造成保险标的的损失,如果政府当局的此种行为不是由于保险船舶的被保险人、船东或管理人在防止或减轻此种危险或损害或其威胁采取行动方面未能谨慎处理所致。若船长、高级船员、船员或引航员持有保险船舶股份,不视为本第8条意义上的船东。
   除了删除“损害”(damage)一词外,这些条款与1995年11月1日协会船舶定期保险条款的相应条款实质相同。其中将“保险船舶”用“保险标的”替换。见第100页至118页。
   第9条 运费碰撞条款(Freight Collision)
   9 FREIGHT COLLISION
    9.1 It is further agreed that if the Vessel shall come into collision with any other vessel and the Assure shall in consequence thereof become liable to pay and shall pay by way of damages to any other person or persons any sum or sums in respect of the amount of freight taken into account in calculating the measure of the liability of the Assured for
    9.1.1 loss of or damage to any other vessel or property on any other vessel
    9.1.2 delay to or loss of use of any such other vessel or property thereon
    9.1.3 general average of, salvage of, or salvage under contract of, any such other vessel or property thereon, the Underwriters will pay the Assured such proportion of three-fourths of such sum or sums so paid applying to freight as their respective subscriptions hereto bear to the total amount insured on freight, or to the gross freight earned on the voyage during which the collision occurred if this be greater.
    9.2 Provided always that:
    9.2.1 liability of the Underwriters in respect of any one such collision shall not exceed their proportionate part of three-fourths of the total amount insured hereon on freight, and in cases in which, with the prior consent in writing of the Underwriters, the liability of the vessel has been contested or proceedings have been taken to limit liability, they will also pay a like proportion of three-fourths of the costs, appertaining proportionately to the freight portion of damages, which the Assured shall thereby incur or be compelled to pay;
    9.2.2 no claim shall attach to this insurance:
    9.2.2.1 which attaches to any other insurance covering collision liabilities
    9.2.2.2 which is, or would be, recoverable in the terms of the Institute 3/4ths Collision Liability Clause if the Vessel were insured in the terms of such Institute 3/4ths Collision Liability Clause for a value not less than the equivalent in pounds sterling, at the time of commencement of this insurance, of the Vessel’s limit of liability calculated in accordance with Article 6.1(b) of the 1976 Limitation Convention,
    9.2.3 this Clause 9 shall in no case extend or be deemed to extend to any sum which the Assured may become liable to pay or shall pay for or in respect of:
    9.2.3.1 removal or disposal, under statutory powers or otherwise, of obstructions, wrecks, cargoes or any other thing whatsoever
    9.2.3.2 any real or personal property or thing whatsoever except other vessels or property on other vessels
    9.2.3.3 pollution or contamination, or threat thereof, of any real or personal property or thing whatsoever (except other vessels with which the insured Vessel is in collision or property on such other vessels) or damage to the environment, or threat thereof, save that this exclusion shall not extend to any sum which the Assured shall pay for or in respect of salvage remuneration in which the skill and efforts of the salvors in preventing or minimising damage to the environment as is referred to in Article 13 paragraph 1(b) of the International Convention of Salvage, 1989 have been taken into account

[上一页][目前是第10页][下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场