大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函]
郭国汀律师专栏
·南郭点评张千帆教授论宪政
·愤怒出诗人,悲愤出伟诗
***(55)郭国汀律师专访
·世纪回眸(69)-专访郭国汀之一
·世纪回眸(70)-专访郭国汀律师之二
·郭国汀谈郭飞雄、力虹、陈树庆遭被捕
·法律人的历史使命---答《北大法律人》主编采访录
·郭国汀律师答亚洲周刊纪硕鸣采访实录
·希望之声专访:声援高智晟同时也是在为自己
·胡平章天亮郭国汀谈中华文化与道德重建
·希望之声专访郭国汀 中共是最大的犯罪利益集团
·中共已是末日黄昏----郭国汀声援杨在新律师
·希望之声专访郭国汀用法律手段揪出幕后凶手
·【专访】郭国汀从海事律师到人权律师的转变
·专访郭国汀:为女儿打破沉默
·郭国汀谴责中共对他全家迫害恐吓
·郭国汀律师谈中国司法现状
·人权律师郭国汀在加拿大谈六四
·加拿大华人举办烛光悼念纪念六四-著名人权律师郭国汀称退党运动具有重大意义 
·采访郭国汀律师:被逼离婚 战斗到底
·华盛顿邮报报导高智晟律师事件
·[专访]郭国汀律师:从刘金宝案谈开去
·希望之声专访郭国汀和盛雪
·大纪元专访郭国汀 中共垮台是必然的
·郭国汀谈高智晟律师的公开信
·中共的末日只是时间迟早的问题
·中华文化与道德重建
·【专访】郑恩宠律师郭国汀谈郑案内情
·【专访】辩护律师郭国汀谈清水君案
·郭国汀指雅虎遵守当地法律说无法律根据
·郭国汀触怒司法当局:中国律师维护社会正义风险大
·US lawmakers ask Beijing to reinstate law firm of rights activist
***国际透视
·北朝鲜疯狂发展核武器为哪般?
·中国强劳产品出口的罪孽
·郭国汀 中国人民的真正朋友加拿大总理斯蒂芬 哈柏
·只有抛弃马列毛实现法治自由民主21世纪才有可能属于中国
·华盛顿邮报详细报导陈光诚案判决情况
·中国是国际网络表达自由的头号敌人
·华盛顿邮报陈光诚案庭审报导Chinese Rights Activist Stands Trial After Police Detain Defense Team
·新闻检查最严厉的十个国家胡锦涛称要向北朝鲜和古巴学习政治!
·国际人权观察就赵长青狱中受虐致胡温公开函
·中国驻美使馆拒收立即释放师涛的国际呼吁书
·国际保护记者委员会哀悼吴湘湖记者
·BBC 英语新闻报导《冰点》被封事件
·国际保护记者委员会关注声援杨天水
·国际保护记者委员会谴责中共迫害记者李长青
·国际保护记者委员会呼吁立即无条件释放杨天水
·CPJ URGER MR.HU RELEASE JOURNALISTS IN CHINA
·Overcoming Violence Abroad and at Home
·Lawyers Sentence Tests IOCs Ability to Enforce Olympic Promises
·Free China Rally in Canberra,
·Open Letter to President Hu Jintao and Prime Minister Wen Jiabao from the Coalition to Investigate the Persecution of Falun Gong in China (CIPFG)
·非洲的复兴(African Renaissance)
***(56)大学日记
·错误是我犯的,但数十年后亲自纠错我还不伟大吗?!
·郭国汀 “只有社会主义才能救中国”质疑
·国家是民族矛盾不可调和的产物而非阶级斗争的产物/郭国汀
·阶级斗争的思考/郭国汀
·论干部制度/郭国汀
·无产阶级领袖有感/郭国汀
·学习与开放/郭国汀
·如何理解劳动?──有感于中国1956─1959年之“三大改造/郭国汀”
·时空畅想/郭国汀
·文革教训原因考/郭国汀
·对物质的思考/郭国汀
·精神文明与物质文明/郭国汀
·内因与外因关系的沉思
·外因是决定事物运动变化发展的根本原因
·开放党禁与多党联合政治
·论质、量互变关系
·如何理解劳动?——有感于中国1956—1959年之“三大改造”
·人类与自然环境
·共产主义是违背自然规律的妄想
***(57)网友评价评论与批评郭国汀
·一代大师
·良好的名誉是人们在任何时代任何社会安身立命之本
·各界人士对郭国汀律师高度评价
·浦志强、张思之大律师评价郭国汀
·清水君(黄金秋):我要特别感谢郭国汀大律师
·上海美女评价郭国汀律师
·欧阳小戎忆郭国汀律师
·不要迫害中国的脊梁 ──郭国汀
·良心律师,人权大侠!
·为国为民 侠之大者——郭国汀
·被缚的普罗米修司----
·感谢郭国汀律师
·让英雄的血流在光天化日之下
·声援中国人权律师郭国汀、强烈反对中共利用司法机器釜底抽薪镇压维权运动征集签名书
·谁是当代中国最高贵的人?
·答浦志强对郭国汀的批评
·警惕:中共对郭国汀律师的迫害并没有中止
·从郭国汀案看中国法制的崩毁
·值得大学生与爱国愤青一读的戏剧
·大中学生及爱国愤青的娱乐读物
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函

   关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函
   
   上海市提蓝桥监狱
   乔立国监狱长
   行务处负责人:

   
   上海市天易律师事务所接受郑恩宠及其妻子蒋美丽的委托,作为郑恩宠的授权委托人及辩护律师,代理提起刑事申诉等事项。10月18日,本所指派郭国汀、邓建和律师专程前往会见郑恩宠,贵狱盛警官称要请示上级才能决定是否同意律师会见。10月20日盛警官电话告知,上级不批准律师会见。不得已我们在郑恩宠本人无法在刑事申诉状上签署的情况下,由其妻子代签。但11月22日接上海市高级法院马法官电话告知,因郑恩宠本人未签署,无法立案受理。
   
   经查2004年7月15日司法部《律师会见监狱在押罪犯暂行规定》第四条在下列情形之一的,律师可以会见在押罪犯:(一):在刑事诉讼程序中,接受在押罪犯委托或者人民法院指定,提供法律咨询,担任辩护人或者代理人的;(四)其他需要会见在押罪犯的情形。
   
   我们认为本所已经接受郑恩宠及其妻子的委托,完全符合上述司法部规定的会见要求。同时,依《刑诉法》第203条之规定,当事人近其近亲属有权对已生效的判决提出申诉.律师可以接受当事人或其近亲属的委托代理申诉.根据《律师法》第25条之规定,律师有权代理申诉案件.那么律师会见在押被告或当事人理所应当.没有任何法律规定禁止律师会见在押当事人.
   
   我们认为,上海市公检法各部门包括各监狱及看守所素以司法文明著称于世,而不让律师会见当事人的做法,于法无据,显然有悖于司法文明的主旨,也有损于上海作为我国现代化国际性大都市应有的司法文明形象。保障公民包括刑事被告及罪犯的正当合法权益,是现代司法文明的基本要求之一,也是人道主义的体现。
   
   鉴此,再次申请会见郑恩宠并让其在刑事申诉状上签署,敬请及时批准会见为感。
   
   
   上海市天易律师事务所
   
   
   郭国汀律师
   2004年11月23日
   
   (上海提蓝桥监狱始终非法无理拒绝辩护律师会见郑恩宠,拒绝让郑恩宠本人在刑事申诉状上签署,旨在阻止郑恩宠律师提起刑事再审申请,这就是中国最先进发达的大上海的实际状况!)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场

sinesses and organizations, religious and spiritual organizations, democracy activists, and sites discussing the 1989 Tiananmen massacre.
   The number of blocked sites appeared to increase around major political events and sensitive dates. The authorities reportedly began to employ more sophisticated technology enabling the selective blocking of specific content rather than entire Web sites. Such technology was also used to block e-mails containing sensitive content (see section 1.f.). The government generally did not prosecute citizens who received dissident e mail publications, but forwarding such messages to others sometimes did result in detention. Individuals using the Internet in public libraries were required to register using their national identity card. Internet usage reportedly was monitored at all terminals in public libraries.
   The Ministry of Information Industry regulated access to the Internet while the Ministries of Public and State Security monitored its use. Regulations prohibit a broad range of activities that authorities interpreted as subversive or as slanderous to the state, including the dissemination of any information that might harm unification of the country or endanger national security. Promoting "evil cults" was banned, as was providing information that "disturbs social order or undermines social stability." Internet service providers (ISPs) were instructed to use only domestic media news postings, record information useful for tracking users and their viewing habits, install software capable of copying e-mails, and immediately end transmission of so-called subversive material. Many ISPs practiced extensive self-censorship to avoid violating broadly worded regulations. According to a 2003 study by Reporters Without Borders of messages deemed to have "controversial content," only 30 percent were allowed onto Chinese "chat rooms." The site host filtered out or removed the remaining 70 percent.
   Several individuals were jailed for their Internet writing during the year. Perhaps most notable was the 10-year sentence meted out to Hunan Province journalist Shi Tao in April for disclosing state secrets. According to the verdict in Shi's case, police searched his e-mail files and found that Shi had described to an overseas Internet discussion forum a propaganda department directive barring Chinese media from covering the 15th anniversary of the Tiananmen massacre. That directive, widely circulated to Chinese journalists, was deemed a state secret. Shi had previously written extensively about corruption for Contemporary Trade News, and his jailing was also viewed as retaliation for such reporting. His attorney was jailed days before Shi's March 11 trial, and a substitute attorney entered a guilty plea on Shi's behalf.
   Internet essayist Zhang Lin was detained in January and convicted in July on charges of endangering national security. The primary evidence against Zhang consisted of excerpts from 192 articles he posted online, including the words to a rock music song. Zhang was detained immediately upon returning from Beijing to mourn China's Tiananmen-era Premier Zhao Ziyang. Zhang used the country's constitutional guarantee of free expression in his defense, but was convicted and sentenced to five years in prison. He began a hunger strike in September.
   Tsewangnorbu, a webmaster for a Web site run by the Snow Country Tibetans, was not heard from after Gansu Province security authorities shut down the Web site March 25, according to NGOs. His whereabouts remained unknown. In July, Internet writer and poet Zheng Yichun was sentenced to seven years in prison in Liaoning Province for inciting subversion. Evidence against him consisted of 63 articles and several essays he wrote calling for political reform, greater economic freedom and the end of imprisonment of writers. In December an intermediate court rejected Zheng's appeal. In October, Shi Xiaoyu was reportedly detained in Zhejiang Province after writing about labor disputes online. His status at year's end was unknown.
   In April cyber dissident Yan Jun was released in Xian after serving a two-year sentence. Yan reportedly fled to Taiwan after his release. In June cyber dissident Huang Qi was released after serving his full five-year term for running a Web site discussing the 1989 Tiananmen massacre. Upon release he was supervised and his movements restricted. Some who supported Huang during his imprisonment, including previously detained university Internet essayist Liu Di, continued to suffer harassment and house arrest around sensitive political occasions. In August Shanghai petitioner activist Ma Yalian was released from a reeducation camp, where she had been held after posting articles online stating that individuals were committing suicide in front of government petitioning offices.
   The government continued its efforts to get companies to sign a "Public Pledge on Self Discipline for China's Internet Industry." More than 300 companies had signed the pledge, including the popular Sina.com and Sohu.com, as well as foreign-based Yahoo's China division. Those who signed the pledge agreed not to spread information that "breaks laws or spreads superstition or obscenity." They also promised to refrain from "producing, posting, or disseminating pernicious information that may jeopardize state security and disrupt social stability." According to court documents Yahoo provided information to security authorities, including access to private e-mail accounts, used in the prosecution of journalist Shi Tao for leaking state secrets,. The company said it was required to provide the information under national law and customs. In December Microsoft deleted a blog reporting on the firing of journalists and a controversial strike at the Beijing News, stating that it did so at the government's request

[上一页][目前是第10页][下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场