大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函]
郭国汀律师专栏
·海上货运合同货差纠纷案析
·共同海损案法律分析
·货物被骗属于货物一切险承保范围
·上海吉龙塑胶制品有限公司诉上海捷士国际货运代理有限公司无单放货争议案
·GENERAL TRADE诉绍兴县进出口公司国际货物买卖合同品质纠纷案析
·货代违约造成贸易合同毁约应向谁索赔损失?
·对一起复杂行政诉讼案的法律思考
·2002年国际船舶保险条款
·Peter . Liu劳动争议初步法律意见/郭国汀
·船舶保险合同(保证条款)争议案析/郭国汀
·自有集装箱被占用案初步法律意见/郭国汀
·马士基集团香港有限公司与中国包装进出口安微公司签发放行提单再审争议案析/郭国汀
·析一起签发放行记名提单再审争议案/郭国汀
·上海亚太国际集装箱储运有限公司诉天津海峡货运有限公司上海分公司海上货物运输合同货物被盗损失代位追偿案析/郭国汀
·海上保险合同争议起诉状/郭国汀
·民事答辩反诉状
·关于应当如何理解《INSTITUTE CARGO CLAUSES (A)》中“一切险”责任范围的咨询复函/郭国汀
·海运运费及代理费问题的解答/郭国汀
·美亚保险公司上海分公司诉BDP亚洲太平洋有限公司海上货运合同货损争议代位追偿案析/郭国汀
·货代违约造成贸易合同无效怎么办?郭国汀
·捷运通有限公司诉东方集团上海市对外贸易有限公司海上货运合同争议案析/郭国汀
·平安保险公司代位追偿案析/郭国汀
·记名提单若干法律问题上海吉龙塑胶制品有限公司诉上海捷士国际货运代理有限公司无单放货争议案析/郭国汀
·乐清外贸公司与长荣航运公司海上货物运输合同争议案初步法律意见书/郭国汀
·新世纪轮船舶保险合同争议上诉代理词
·“富江7号”轮沉船保险合同争议案析/郭国汀
·上海吉龙塑胶制品有限公司诉上海捷士国际货运代理有限公司无单放货争议案析/郭国汀
·马士基集团香港有限公司与中国包装进出口安微公司签发放行提单再审争议案析/郭国汀
·评一起重大涉外海商纠纷案的判决 郭国汀
·请教郭国汀律师有关留置权问题
·新加坡捷富意运通有限公司诉上海中波国际贸易有限公司运费争议案析/郭国汀
·中国海关实际运作的宣誓证言/郭国汀
·亚洲的国际商事仲裁中心及其仲裁制度的特点-颜云青 郭国汀译
·亚洲的国际商事仲裁中心及其仲裁制度的特点-颜云青 郭国汀 译(下)
***郭国汀律师专译著
***(1)《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 郭国汀校
·寄语中国青少年——序《英国保险协会保险条款诠释》
·《英国保险协会保险条款诠释》译后记
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第二编 海上货物保险格式
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第三编 海上船舶格式保险单
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第四编 对船东的附加保险
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第五编 为各利益方的保险
·《协会保险条款诠释》陈剖建/郭国汀译 第六编 战争和罢工险格式
***(2)英国协会保险货物保险条款英中对译
·1934年1月1日协会更换保险条款/郭国汀译
·1982年1月1日协会货物(A)条款/郭国汀译
·1982年1月1日协会货物保险(B)和(C)条款/郭国汀译
·1982年8月1日协会恶意损害保险条款/郭国汀译
·1983年9月5日协会商品贸易(A)(B)(C)保险条款/郭国汀译
·1984年1月1日协会黄麻保险条款/郭国汀译
·1986年1月1日协会冻肉保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶战争险和罢工险条款/郭国汀译
·1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译
·1982年1月1日协会货物战争险保险条款/郭国汀译
·1982年10月1日协会煤炭保险条款/郭国汀译
·1983年10月1日和1995年11月1日协会船舶定期保险条款/郭国汀译
·1984年1月1日协会天然橡胶(液态胶乳除外)保险条款/郭国汀译
·1986年1月1日协会冷冻食品(冻肉除外)保险A条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会运费定期战争和罢工险条款/郭国汀译
·1986年1月1日协会冷冻食品(冻肉除外)保险(C)条款/郭国汀译
·1983年2月1日协会散装油类保险条款/郭国汀译
·1983年12月1日协会盗窃、偷窃和提货不着保险条款(仅用于协会保险条款)/郭国汀译
·1986年1月1日国际肉类贸易协会冻肉展期保险条款(仅适用于协会冻肉保险(A)条款/郭国汀译
·1986年4月1日协会木材贸易联合会条款(与木材贸易联合会达成的协议)/郭国汀译
***(3)英国协会保险船舶条款英中对译
·1983年10月1日和1995年11月1日协会船舶定期保险条款/郭国汀译
·1987年7月20日协会船舶港口险定期保险条款/郭国汀译
·1988年6月1日协会造船厂的风险保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶乘客设备定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶航次保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶全损、共同海损和3/4碰撞责任航次保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶运费定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会机器损害附加免赔额保险条款/郭国汀译
·1985年11月1日协会游艇保险条款/郭国汀译
·1987年7月20日协会船壳定期保赔保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日附加免赔额适应条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶额外责任定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶全损定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶限制危险定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶运费航次保险条款/郭国汀译
·1996年1月1日协会运费共同海损-污染费用保险条款/郭国汀译
·1987年1月1日协会集装箱定期保险条款/郭国汀译
·1987年7月20日协会渔船保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶搬移另件保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶附加危险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶全损、共同海损、3/4碰撞责任定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶营运费用和增加价值(全损险,包括额外责任)定期保险条款/郭国汀译
·1995年11月1日协会船舶租赁设备定期保险条款/郭国汀译
·1997年3月1日协会船舶抵押权人利益保险条款/郭国汀译
***(4)英国协会保险运费、战争、罢工险保险条款英中对译
·1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函

   关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函
   
   上海市提蓝桥监狱
   乔立国监狱长
   行务处负责人:

   
   上海市天易律师事务所接受郑恩宠及其妻子蒋美丽的委托,作为郑恩宠的授权委托人及辩护律师,代理提起刑事申诉等事项。10月18日,本所指派郭国汀、邓建和律师专程前往会见郑恩宠,贵狱盛警官称要请示上级才能决定是否同意律师会见。10月20日盛警官电话告知,上级不批准律师会见。不得已我们在郑恩宠本人无法在刑事申诉状上签署的情况下,由其妻子代签。但11月22日接上海市高级法院马法官电话告知,因郑恩宠本人未签署,无法立案受理。
   
   经查2004年7月15日司法部《律师会见监狱在押罪犯暂行规定》第四条在下列情形之一的,律师可以会见在押罪犯:(一):在刑事诉讼程序中,接受在押罪犯委托或者人民法院指定,提供法律咨询,担任辩护人或者代理人的;(四)其他需要会见在押罪犯的情形。
   
   我们认为本所已经接受郑恩宠及其妻子的委托,完全符合上述司法部规定的会见要求。同时,依《刑诉法》第203条之规定,当事人近其近亲属有权对已生效的判决提出申诉.律师可以接受当事人或其近亲属的委托代理申诉.根据《律师法》第25条之规定,律师有权代理申诉案件.那么律师会见在押被告或当事人理所应当.没有任何法律规定禁止律师会见在押当事人.
   
   我们认为,上海市公检法各部门包括各监狱及看守所素以司法文明著称于世,而不让律师会见当事人的做法,于法无据,显然有悖于司法文明的主旨,也有损于上海作为我国现代化国际性大都市应有的司法文明形象。保障公民包括刑事被告及罪犯的正当合法权益,是现代司法文明的基本要求之一,也是人道主义的体现。
   
   鉴此,再次申请会见郑恩宠并让其在刑事申诉状上签署,敬请及时批准会见为感。
   
   
   上海市天易律师事务所
   
   
   郭国汀律师
   2004年11月23日
   
   (上海提蓝桥监狱始终非法无理拒绝辩护律师会见郑恩宠,拒绝让郑恩宠本人在刑事申诉状上签署,旨在阻止郑恩宠律师提起刑事再审申请,这就是中国最先进发达的大上海的实际状况!)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场

sinesses and organizations, religious and spiritual organizations, democracy activists, and sites discussing the 1989 Tiananmen massacre.
   The number of blocked sites appeared to increase around major political events and sensitive dates. The authorities reportedly began to employ more sophisticated technology enabling the selective blocking of specific content rather than entire Web sites. Such technology was also used to block e-mails containing sensitive content (see section 1.f.). The government generally did not prosecute citizens who received dissident e mail publications, but forwarding such messages to others sometimes did result in detention. Individuals using the Internet in public libraries were required to register using their national identity card. Internet usage reportedly was monitored at all terminals in public libraries.
   The Ministry of Information Industry regulated access to the Internet while the Ministries of Public and State Security monitored its use. Regulations prohibit a broad range of activities that authorities interpreted as subversive or as slanderous to the state, including the dissemination of any information that might harm unification of the country or endanger national security. Promoting "evil cults" was banned, as was providing information that "disturbs social order or undermines social stability." Internet service providers (ISPs) were instructed to use only domestic media news postings, record information useful for tracking users and their viewing habits, install software capable of copying e-mails, and immediately end transmission of so-called subversive material. Many ISPs practiced extensive self-censorship to avoid violating broadly worded regulations. According to a 2003 study by Reporters Without Borders of messages deemed to have "controversial content," only 30 percent were allowed onto Chinese "chat rooms." The site host filtered out or removed the remaining 70 percent.
   Several individuals were jailed for their Internet writing during the year. Perhaps most notable was the 10-year sentence meted out to Hunan Province journalist Shi Tao in April for disclosing state secrets. According to the verdict in Shi's case, police searched his e-mail files and found that Shi had described to an overseas Internet discussion forum a propaganda department directive barring Chinese media from covering the 15th anniversary of the Tiananmen massacre. That directive, widely circulated to Chinese journalists, was deemed a state secret. Shi had previously written extensively about corruption for Contemporary Trade News, and his jailing was also viewed as retaliation for such reporting. His attorney was jailed days before Shi's March 11 trial, and a substitute attorney entered a guilty plea on Shi's behalf.
   Internet essayist Zhang Lin was detained in January and convicted in July on charges of endangering national security. The primary evidence against Zhang consisted of excerpts from 192 articles he posted online, including the words to a rock music song. Zhang was detained immediately upon returning from Beijing to mourn China's Tiananmen-era Premier Zhao Ziyang. Zhang used the country's constitutional guarantee of free expression in his defense, but was convicted and sentenced to five years in prison. He began a hunger strike in September.
   Tsewangnorbu, a webmaster for a Web site run by the Snow Country Tibetans, was not heard from after Gansu Province security authorities shut down the Web site March 25, according to NGOs. His whereabouts remained unknown. In July, Internet writer and poet Zheng Yichun was sentenced to seven years in prison in Liaoning Province for inciting subversion. Evidence against him consisted of 63 articles and several essays he wrote calling for political reform, greater economic freedom and the end of imprisonment of writers. In December an intermediate court rejected Zheng's appeal. In October, Shi Xiaoyu was reportedly detained in Zhejiang Province after writing about labor disputes online. His status at year's end was unknown.
   In April cyber dissident Yan Jun was released in Xian after serving a two-year sentence. Yan reportedly fled to Taiwan after his release. In June cyber dissident Huang Qi was released after serving his full five-year term for running a Web site discussing the 1989 Tiananmen massacre. Upon release he was supervised and his movements restricted. Some who supported Huang during his imprisonment, including previously detained university Internet essayist Liu Di, continued to suffer harassment and house arrest around sensitive political occasions. In August Shanghai petitioner activist Ma Yalian was released from a reeducation camp, where she had been held after posting articles online stating that individuals were committing suicide in front of government petitioning offices.
   The government continued its efforts to get companies to sign a "Public Pledge on Self Discipline for China's Internet Industry." More than 300 companies had signed the pledge, including the popular Sina.com and Sohu.com, as well as foreign-based Yahoo's China division. Those who signed the pledge agreed not to spread information that "breaks laws or spreads superstition or obscenity." They also promised to refrain from "producing, posting, or disseminating pernicious information that may jeopardize state security and disrupt social stability." According to court documents Yahoo provided information to security authorities, including access to private e-mail accounts, used in the prosecution of journalist Shi Tao for leaking state secrets,. The company said it was required to provide the information under national law and customs. In December Microsoft deleted a blog reporting on the firing of journalists and a controversial strike at the Beijing News, stating that it did so at the government's request

[上一页][目前是第10页][下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场