大家
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函]
郭国汀律师专栏
·声援支持杨在新律师!
·郭国汀章天亮曾宁谈425和平上访到千万退党的精神延续
·中共专制暴政一直在杀人----悼念讲真相英雄陈光辉
·FALUN GONG PERSECUTION FACTS HEET
·RELIGIOUS FREEDOM AND FALUN GONG IN CHINA
·2
·Falun Gong Wins Motion in Historic Torture Lawsuit against Former Head of China
·为法轮功抗辩与自由中国论坛部份网民的论战
·Dr Wang Wenyi will be remembered by history as a great courage hero
·法轮功是比中共有过之无不及的一人专制吗?-答谭嗣同先生
·法轮功讲真相无罪
·郭国汀:对法轮功学员的劳教、判刑是非法行为
·郭国汀介绍为法轮功学员打官司的曲折经历
·质疑张千帆教授对法轮功的评价 郭国汀
·宣誓证词Affidavit
·中共一贯谎言连篇是个地道的骗子党!
·中共下达密文奥运成迫害最大借口
·中国著名人权律师从为法轮功辩护看中共践踏法律(图)
·郭国汀律师批评中共奧運前加劇迫害法輪功
·郭国汀律师呼吁台湾政府予吴亚林政治庇护
·郭国汀律师称中共持续非法迫害法轮功及其辩护律师
·答Gavin0919郭国汀是法轮功走狗之指控
***(3)郭国汀为法轮功辩护的专访
·专访郭国汀律师(上) :为法轮功辩护
·专访郭国汀律师(下) :回首不言悔
·RFA:郭国汀介绍为法轮功学员打官司的曲折经历
·自由亞洲電台专访郭國汀谈為法輪功學員打官司
·希望之声郭国汀专访:对法轮功学员的劳教、判刑是非法行为
***(三)郭国汀律师为郑恩宠抗辩
·我为郑恩宠律师抗辩的前前后后
·为郑恩宠案翟明磊等中国新闻记者六君子的声明
·敬请关注郑恩宠律师所谓"非法获取国家秘密罪"一案
·历史将证明郑恩宠律师无罪/郭国汀
·郑恩宠案二审辩护词及网友评论/郭国汀
·关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函
·郑恩宠律师“为境外非法提供国家秘密罪”一审判决书
·上海市高级法院郑恩宠案刑事裁定书
·郑恩宠冤案再审案至全国律协诸位会长之公开函/郭国汀
·中国最需要像郑恩宠这样的律师
·诽谤郑恩宠律师的中共党奴及特务名录
·再谈郑恩宠案 郭国汀倡律师网上辩护
·我为郑恩宠辩护的前前后后 郭国汀
·上海普通市民感受的郑恩宠大律师
·关于郑恩宠案我的声明
·我为郑恩宠律师辩护
·一切源于郑恩宠案,可敬的国安兄弟请自重!
·郑恩宠聘请辩护人的真相
·郑恩宠聘请辩护律师真相之二
·真为这位北京律师脸红!
·张思之大律师冒着酷暑赴看守所会见郑恩宠
·上海监狱当局婉拒郑恩宠的辩护律师会见
·关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函
·揭开“时代精英“画皮
·答时代精英,
·再答时代精英教导
·向张思之律师,郑恩宠律师学习,致敬!
·南郭:仗义执言的律师还是没良心的律师
·驳“文律”兄郑案高论/南郭
·中国最需要像郑恩宠这样的律师
·凡跟郭国汀贴者一律入选黑名单
·批驳李洪东之首恶律师说!
·历史岂容任意伪造!
·惊闻郑恩宠律师夫人蒋美丽被拘捕!
·郑恩宠案二审会维持原判,辩护律师难辞其咎。
·求名求利的律师代表
·答L君之三项基本原则
·郑恩宠案网友评论
·网友支持或反对郑恩宠的评论
·支持或反对郑恩宠的网友评论之二
·中国律师声援支持郑恩宠
·吴国策律师:“求名求利的律师代表——某律师的心里”系他人盗名发表的声明
·中国律师声援支持郑恩宠律师
·网警\网友\特务与郑恩宠案
·郑恩宠律师的最后一篇代理词
·关于记者杨金志、陈斌严重侵犯郑恩宠律师名誉权的律师函
·郭国汀律师如果你还是个真正的男人的话,请你勇于承担败诉的责任。
·郑恩宠案上海当局特务什么下流无耻的手段皆用
·谋害郑恩宠的凶手是谁?
·郑恩宠案上海高院驳回上诉后网友们的评论
·请记住一位伟大的律师英雄——郑恩宠/郭国汀
***(四)香港联中公司与厦门国际贸易信托投资公司国际贸易争议再审案
·司法腐败的典型案例
·最高法院无理拖宕九年拒不下判再审案代理词
·反了你!竟敢不尊敬我大法官!
·就十五载官司致最高法院法官的公开函
·中国法官如何让吾尊敬/南郭
·最高法院的院长们为何威胁郭国汀律师?
***(五)涉外亿元合同诈骗案
·涉港“亿元”合同诈骗案之辩护词/郭国汀
·惊心动魄的辩护
·涉外亿元诈骗案致有关负责人的公开函
·致福建省委、省政府各位领导及福州市委、市府各位负责人的公开信
·关于本司与福州市粮油公司贸易纠纷案及因此而被无辜拘留、逮捕者至福州市、福建省、中国政府、公安、检察各部门负责人公开函:
·亿元合同诈骗案至福州市市长函
·亿元合同诈骗案至福州市委书记函
·关于亿元合同诈骗案至福州市委书记的函
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函

   关于会见在押的郑恩宠的第二次申请函
   
   上海市提蓝桥监狱
   乔立国监狱长
   行务处负责人:

   
   上海市天易律师事务所接受郑恩宠及其妻子蒋美丽的委托,作为郑恩宠的授权委托人及辩护律师,代理提起刑事申诉等事项。10月18日,本所指派郭国汀、邓建和律师专程前往会见郑恩宠,贵狱盛警官称要请示上级才能决定是否同意律师会见。10月20日盛警官电话告知,上级不批准律师会见。不得已我们在郑恩宠本人无法在刑事申诉状上签署的情况下,由其妻子代签。但11月22日接上海市高级法院马法官电话告知,因郑恩宠本人未签署,无法立案受理。
   
   经查2004年7月15日司法部《律师会见监狱在押罪犯暂行规定》第四条在下列情形之一的,律师可以会见在押罪犯:(一):在刑事诉讼程序中,接受在押罪犯委托或者人民法院指定,提供法律咨询,担任辩护人或者代理人的;(四)其他需要会见在押罪犯的情形。
   
   我们认为本所已经接受郑恩宠及其妻子的委托,完全符合上述司法部规定的会见要求。同时,依《刑诉法》第203条之规定,当事人近其近亲属有权对已生效的判决提出申诉.律师可以接受当事人或其近亲属的委托代理申诉.根据《律师法》第25条之规定,律师有权代理申诉案件.那么律师会见在押被告或当事人理所应当.没有任何法律规定禁止律师会见在押当事人.
   
   我们认为,上海市公检法各部门包括各监狱及看守所素以司法文明著称于世,而不让律师会见当事人的做法,于法无据,显然有悖于司法文明的主旨,也有损于上海作为我国现代化国际性大都市应有的司法文明形象。保障公民包括刑事被告及罪犯的正当合法权益,是现代司法文明的基本要求之一,也是人道主义的体现。
   
   鉴此,再次申请会见郑恩宠并让其在刑事申诉状上签署,敬请及时批准会见为感。
   
   
   上海市天易律师事务所
   
   
   郭国汀律师
   2004年11月23日
   
   (上海提蓝桥监狱始终非法无理拒绝辩护律师会见郑恩宠,拒绝让郑恩宠本人在刑事申诉状上签署,旨在阻止郑恩宠律师提起刑事再审申请,这就是中国最先进发达的大上海的实际状况!)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场

sinesses and organizations, religious and spiritual organizations, democracy activists, and sites discussing the 1989 Tiananmen massacre.
   The number of blocked sites appeared to increase around major political events and sensitive dates. The authorities reportedly began to employ more sophisticated technology enabling the selective blocking of specific content rather than entire Web sites. Such technology was also used to block e-mails containing sensitive content (see section 1.f.). The government generally did not prosecute citizens who received dissident e mail publications, but forwarding such messages to others sometimes did result in detention. Individuals using the Internet in public libraries were required to register using their national identity card. Internet usage reportedly was monitored at all terminals in public libraries.
   The Ministry of Information Industry regulated access to the Internet while the Ministries of Public and State Security monitored its use. Regulations prohibit a broad range of activities that authorities interpreted as subversive or as slanderous to the state, including the dissemination of any information that might harm unification of the country or endanger national security. Promoting "evil cults" was banned, as was providing information that "disturbs social order or undermines social stability." Internet service providers (ISPs) were instructed to use only domestic media news postings, record information useful for tracking users and their viewing habits, install software capable of copying e-mails, and immediately end transmission of so-called subversive material. Many ISPs practiced extensive self-censorship to avoid violating broadly worded regulations. According to a 2003 study by Reporters Without Borders of messages deemed to have "controversial content," only 30 percent were allowed onto Chinese "chat rooms." The site host filtered out or removed the remaining 70 percent.
   Several individuals were jailed for their Internet writing during the year. Perhaps most notable was the 10-year sentence meted out to Hunan Province journalist Shi Tao in April for disclosing state secrets. According to the verdict in Shi's case, police searched his e-mail files and found that Shi had described to an overseas Internet discussion forum a propaganda department directive barring Chinese media from covering the 15th anniversary of the Tiananmen massacre. That directive, widely circulated to Chinese journalists, was deemed a state secret. Shi had previously written extensively about corruption for Contemporary Trade News, and his jailing was also viewed as retaliation for such reporting. His attorney was jailed days before Shi's March 11 trial, and a substitute attorney entered a guilty plea on Shi's behalf.
   Internet essayist Zhang Lin was detained in January and convicted in July on charges of endangering national security. The primary evidence against Zhang consisted of excerpts from 192 articles he posted online, including the words to a rock music song. Zhang was detained immediately upon returning from Beijing to mourn China's Tiananmen-era Premier Zhao Ziyang. Zhang used the country's constitutional guarantee of free expression in his defense, but was convicted and sentenced to five years in prison. He began a hunger strike in September.
   Tsewangnorbu, a webmaster for a Web site run by the Snow Country Tibetans, was not heard from after Gansu Province security authorities shut down the Web site March 25, according to NGOs. His whereabouts remained unknown. In July, Internet writer and poet Zheng Yichun was sentenced to seven years in prison in Liaoning Province for inciting subversion. Evidence against him consisted of 63 articles and several essays he wrote calling for political reform, greater economic freedom and the end of imprisonment of writers. In December an intermediate court rejected Zheng's appeal. In October, Shi Xiaoyu was reportedly detained in Zhejiang Province after writing about labor disputes online. His status at year's end was unknown.
   In April cyber dissident Yan Jun was released in Xian after serving a two-year sentence. Yan reportedly fled to Taiwan after his release. In June cyber dissident Huang Qi was released after serving his full five-year term for running a Web site discussing the 1989 Tiananmen massacre. Upon release he was supervised and his movements restricted. Some who supported Huang during his imprisonment, including previously detained university Internet essayist Liu Di, continued to suffer harassment and house arrest around sensitive political occasions. In August Shanghai petitioner activist Ma Yalian was released from a reeducation camp, where she had been held after posting articles online stating that individuals were committing suicide in front of government petitioning offices.
   The government continued its efforts to get companies to sign a "Public Pledge on Self Discipline for China's Internet Industry." More than 300 companies had signed the pledge, including the popular Sina.com and Sohu.com, as well as foreign-based Yahoo's China division. Those who signed the pledge agreed not to spread information that "breaks laws or spreads superstition or obscenity." They also promised to refrain from "producing, posting, or disseminating pernicious information that may jeopardize state security and disrupt social stability." According to court documents Yahoo provided information to security authorities, including access to private e-mail accounts, used in the prosecution of journalist Shi Tao for leaking state secrets,. The company said it was required to provide the information under national law and customs. In December Microsoft deleted a blog reporting on the firing of journalists and a controversial strike at the Beijing News, stating that it did so at the government's request

[上一页][目前是第10页][下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场