政党社团之声
[发表评论] [查看此文评论]    缅甸风云
[主页]->[政党社团之声]->[缅甸风云]->[Karennis, the Forgotten People of the World]
BURMA-缅甸风云
·带林老师悠游阿姆斯特丹
·与林老师对饮茅台酒
·同林老师追忆中国援缅远征军
·与林老师谈昂山与吴素:
·漫谈缅甸“姓氏”: 德钦、貌、哥、吴、玛、杜
·缅甸政坛恩仇录
·环行荷兰8省,悠游Leeuwarden半日
·貌强带两千金悠游云南
·貌强: 回故乡
·Bush! 放下你的皮鞭与屠刀!
·缅甸各族人民的不懈斗争
·貌强:Free All Political Prisoners and Stop Killing Ethnic People!
·释放政治犯!停杀原住民!
·貌强:TOTAL A ETE TOTALEMENT REJETE
·貌强:以民主、人权、自决权为缅甸建国与办学基石
·貌强:'TOTAL was Totally Rejected'
·貌强补充一二,以飨欧洲华报读者
·貌强:Taiwan People Demand :
·台湾人民要求缅甸军政府:
·缅甸众土族力量2006年现状
·貌强:The situation of Burma’s Ethnic Nationalities in 2006
·貌强:Debts of blood Must Be Paid in Blood!
·貌强: 血债要血还!
·貌强:Keep Burma's Seat Vacant
·“缅甸文摘”社论:敬请空置缅甸席位
·貌强:都灵市缅甸策略研讨会
·貌强:Strategic Consultation on Burma in Turin
·貌强:Curent SPDC Offensive and our KNU Counter-attack
·缅甸军政府的攻势与我族我军的反击
·克伦族联盟主席在56届克伦族烈士节的讲话
·貌强:KNU President's Address on 56th Anniversary of Martyrs' Day
·貌强:第八届缅甸联邦民族委员会已选出
·钦民族战线代表团访问旅欧钦族社区
·缅甸各族青年联合行动团之声明
·有关国际法内的自决权
·貌强:UNPO’s Symposium on the Right to Self-determination in International Law
·对“国际法内的自决权”的我见
·Busdachin’s Speech on “Self-Determination Right in International Law”
·UNPO: UN Human Rights Council Briefed on Human Rights in Myanmar
·联合国文告:缅甸悲惨现状
·貌强:Busdachin’s Speech to VIII UNPO GA in Taiwan
·Why Waste Time and Procrastinate?
·UNPO秘书长在台北讲话
·2006年底缅甸联邦实况
·BURMA.UNPO: The Situation in Burma
·缅甸众土著在台北UNPO大会的声明
·漫谈钦族的过去与现在
·Burmese Junta Achieves 2 Things at One Stroke
·缅中边界军演一箭双雕
·UNPO: "Democracy Promotion: The European Way"
·促进民主的欧洲道路
·波米亚将军的革命一生
·貌强:Bo Mya’s Revolutional Life
·不干涉他国内政的中国
·貌强:Our Congratulations to Dr. Lian Hmung Sakhong
·廉萨空博士荣获“2007年马丁路德金奖”
·缅甸联邦民族联合政府成立16周年纪念文告
·廉萨空博士在马丁路德金奖授奖会上的讲话
·Lian Sakhong's Martin Luther King Prize Acceptance Lecture
·追忆1967年缅甸排华暴行
· Forum of Burmese in Europe 28-Jan-2007
·欧盟缅甸人论坛07年元月28日召开
·舌战独立掸国领袖 Hso Khan Pha
·缅甸钦区钦族钦新闻-1
·缅甸革命力量的第六次策略协商会议通报
·缅甸议会民主党致函中国外长
·缅甸民族委员会NCUB开设伦敦办公室
·2007年三八妇女节感言
·貌强:CNF Peace-Talks with the Burma’s Junta
·缅甸钦民族战线CNF与军政府和谈
·2007年春季缅甸局势
·欧盟东盟2007年会议对缅甸既援助也不满
·貌强:KACHINS PROTEST BURMA'S JUNTA BARBARISM
·克钦人民抗议缅甸政府军的兽行
·从缅甸建军节想起
·缅军以强奸土族妻女为战争手段
·貌强:Burma Rape Report Exposes Brutal Army
·KNU苏沙吉准将谈克伦族革命
·Saw Hsar Gay Talks about Karen History & KNU Revolution
·貌强苏沙吉准将续谈克伦革命(1)
·印度关闭缅甸Mizzima新闻社
·Mizzima News Office sealed off by Democratic India
·AEIOU 2008学年招生通告
·糖尿病民间验方
·心腦血管病的預防
·漫谈印欧语系
·2007年缅甸国内外微妙变化
·貌强:Harn Yawnghwe, EU, USA and Burma’s Junta
·从“Honsawatoi”亡国250年谈起
·缅甸孟族纪念“Hongsawatoi ”亡国250周年
·温教授问美国为何不出手
·缅甸封杀“缅甸华商商会”
·缅甸当局封杀百年华商社团
·貌强:Act Now or Regret Later with the Unholy Alliance
·缅甸已找台阶解除对华商社团的封杀
·论缅甸吴努政府与台湾阿扁政府
·缅甸众土族再三赴美寻求支持
·由印尼华人要人权民族权想起
·缅甸世道乱——坏人有好报
·社会主义“居者有其屋”
·丹瑞大将打坐差点走火入魔
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Karennis, the Forgotten People of the World

   (S.H.A.N. & Burma's News Published by Burma's Chinese 貌强 )

   Kaya State was called Karenni State before 1948.

   It is situated between Burma and Thailand ,sharing an international border with Thailand to the east , state boundaries with Shan state in the north-west and Karen state in the south-west.

   “Karenni”, means Red Karen and is a sub-tribe of Karen people. They prefer red colour and red dresses, so the Burmans call them Karenni.

   Karenni State was an independent state before 1948.So it refused to take part in 1947 “Panglong Conference”and 1948 “Burma’s Independence”. 1948 Burma became independent from the British Empire and the Karenni State was incorporated into Burma. The Karenni people refused to accept Burma’s rule and thus military administration was imposed on them as “Kaya State” by means of Divide and Rule.

   The Karenni national forces have fought for their national rights till today.The Burmese Army continues his campaign of intimidation against this small nationality. The Karennis live under the constant threat of rape, beatings, arrests, massacre and starvation, being enlisted as porters for the Burmese army and having their food and possessions snatched from them.

   According to international organisations, since 1996 the Burmese Army has destroyed over 2,500 Karenni villages and forced 50,000 Karennis to flee deep into mountainous jungle. They live with inadequate access to water, isolated from familiar food sources and any medical services or supplies and their children are denied an education. They have, year by year, been forced to displace to the camps of Burma’s army. Many Karennis have run away to Thailand.

   They are indeed the forgotten people of the world.

   The Karenni National Progressive Party (KNPP) has been fighting against successive Burmese governments for a separate Karenni State for more than 50 years. Khoo Raymond Htoo, General Secretary of KNPP, declared at the end of their 10th KNPP Conference held from 27 May to 2 June,

   “We abandon our claim for a separate state and accept the building of a federal Burma which includes all the states and nationalities having the equal rights”.

   Having seen that the Burma’s military government insists on its dictatorship and its “Uprooting Civil War”, Kayan New Generation Youth (KNGY) declared on June 4,2005, the 41st Anniversary of the Kayan Revolutionary Day, a statement as follows:

   We vigorously would like to express our commemoration and glorification of Kayan people and the Kayan New Land Party (KNLP) on this special occasion of the Kayan Revolutionary Day. We also would like to give honour to the memories of revolutionists or soldiers who have died during the struggle for the freedom of Kayan. Since General Ne Win has forcefully taken over the power from the elected democratic government of Burma to found the military dictatorship in 1962, Kayan people, like any other ethnic groups, started to raise arms against the dictators in June 4, 1964 and later founded the KNLP.

   The KNLP which was founded in the dreams of the foundation of federal union, equality right, democracy, unification of all Kayan and the demolishment of the dictatorship has been fighting against the junta with other armed groups sharing the same ideas, objectives and goals for decades long.

   Although the KNLP concurred the verbal ceasefire agreement with the State Peace and Development Council (SPDC) to solve the political problems by political means for the sake of the country harmonization and prosperity in 1994, the junta has just ignored and rejected the proposals the KNLP and other ethnic armed groups presented at Naung Na Ping National Convention. By doing so, it will never be possible for the junta to solve the country problems by political means and to live in peace and harmony. As a result, some ethnic groups try to be free from the junta’s influences and wanted to be independent themselves. The belief of the SPDC in the country-leading role has just melted away and the agreements of ceasefire are disregarded and meaningless. Therefore, on this special occasion for all Kayan minority people, the KNGY would like to convey its opinions, suggestions and demands in this statement as followings;

    (1) By flipping through the recent history of Burma and evaluating the events of the Depayinn massacre, the bombardment targeted to civilians in Rangoon and the announcement of the Independence of the Shan State can be clearly known and recognized of the SPDC leading the country in a random way and not fully receiving the mutual trust of the people. (2) As of millions of people have been suffering quite a long period of time and every aspect such as politics, economics, education, health, healthcare, living standard and the like, have been deteriorating steadily, the SPDC should have called for tripartite which include democracy activists, ethnic groups and the SPDC personals to the negotiation table and form interim government for the transitional period.

   (3) Thereupon of the poverty millions of people have suffered under the dictator rule, we, KNGY members, would like to encourage the SPDC and other political activist groups to carry out the following endeavors without delay on this special day of the Kayan Revolutionary Day.

   (a) To announce an immediate amnesty for political detainees and turn swords into ploughshares.

   (b) To hold a tripartite dialogue and stop Burmanization (vulcanizations).

   (c)To give freedom of press and let news be without borders.

   (d) To stop restricts of the ceasefire groups and political parties.

   (e) To release Daw Aung San Su Kyi, U Tin Oo, U Khon Tun Oo and other political prisoners without delay.

   (f) To put forward the priorities of the state’s interest rather than the community’s and the self’s.

   Central Committee Kayan New Generation Youth (KNGY)June 4, 2005

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场