政党社团之声
[发表评论] [查看此文评论]    缅甸风云
[主页]->[政党社团之声]->[缅甸风云]->[NCGUB Press Release on July 26,2005]
BURMA-缅甸风云
·赛万赛在欧洲政策中心讲话
·欧缅工作站 EBN 对缅甸问题的声明
·缅军与叛军的“停战协议书”
·见利忘义的外国大公司
·缅甸会像南斯拉夫崩裂吗?
·缅甸国内外大骂泰国总理
·欧盟人道主义组织ECHO对缅甸的援助
·缅甸军政府与老挝东盟峰会
·笑谈叙旧于加州
·缅甸军政府释放政治犯?
·缅甸联邦民族委员会NCUB的的声明
·谈2004/05年国际对缅甸的经济制裁
·缅甸军政府向掸族反对党派开刀
·缅甸将军们内讧实录
·钦族说: 骗子叫”缅军”,谎言叫”缅语"
·水深火热中的缅甸各族人民
·缅甸政坛2004年11月“大变动”
·缅甸军政府2004年11月“续清洗”
·缅甸2004年11月大换血后的新闻
·缅甸军政府的大赦是“有错必改?”
·安息吧,好朋友!好团长!
·将军们在老挝东盟会议大开支票
·要 Federal 缅甸联邦制,不要分裂!
·掸族民主联盟SDU的声明
·缅军迫停战军缴械
·Burma’s 'Exchange arms for peace'
·“仰光爆炸案”KNU声明
·KNU Statement on Bomb Attacks in Rangoon City
·仰光爆炸案面面观
·中缅边镇鸦片产区走透透
·缅甸停战组织被分而治之
·对掸邦民族军与南掸邦军合并之声明
·STATEMENT ON SHAN STATE NATIONAL ARMY AND SHAN STATE ARMY MERGER
·组建无缅族在内的联邦
·Forming the Union without the Myanmar /Burman
·缅甸内战剑拔弩张
·缅甸军政府滥用种族主义
·Junta Uses Racism as Weapon against All Oppositions
·Declaration of the Shan State National Army
·掸邦民族军 的2005年18号声明
·缅甸全国民主联盟NLD的声明
·NLD’s demands on 15th anniversary of election victory
·缅甸迪巴荫惨案二周年声明
·Statement on Second Anniversary of De-pe’-yin Massacre
·缅甸掸邦掸族的心声
·对“建设性接触政策”盖棺论定
·The Last Nail in the Coffin of Constructive Engagement
·赛万赛谈缅甸现状
·Interview with Sai Wansai, General Secretary of SDU
·被世界遗弃的缅甸克伦尼族
·Karennis, the Forgotten People of the World
·缅甸流亡政府总理Dr.SEIN WIN的卫视讲话
·缅甸军政府成惊弓之鸟
·The Burmese Generals Are Wild Beasts!
·与掸邦独立领袖一席谈
·Talks With Hso Khan Pha Who Declared Shan Independence
·缅甸的第二次反法西斯斗争
·Burma Needs 2nd Anti-Fascist Movement
·Dr.Sein Win's Discourse on TV Conference
·缅甸群英会:盛温博士、萨尼博士、温教授
·RIPPLES Made by Premier Sein Win, Dr. Zarni & Prof. Win
·非正式国家人民代表组织”UNPO
·Unrepresentative Nations and Peoples Organization UNPO
·缅甸众邦众族六月份动态
·Activities of Ethnic Parties and People of BURMA in June
·UNPO 第七届代表大会
·UNPO VII Condemns Burma's Fascist Junta
·缅甸军政府的累累法西斯罪行
·The Fascist Crimes of Burma's Junta
·UNPO Resolution on EU’s Arms Embargo against China
·UNPO要求欧盟对华禁售武器
·缅甸流亡政府NCGUB 7月26日声明
·NCGUB Press Release on July 26,2005
·第七次非缅族社区发展会议的声明
·Statement of the 7th Ethnic Community Development Seminar
·克伦族联盟KNU的各族平等斗争
·KNU's Struggle for Democracy & Equality of ALL Nationalities
·可敬的柏林日本妇女小组
·Respectable Japanese Women Initiative Berlin
·About KNU’s Aims, Policy and Programme
·克伦族联盟KNU的目标、政策与纲领
·Appeal to UN Security Council
·呼吁联合国安理会保护缅甸人民
·悼念恩师林丽华
·缅甸事件已呈请联合国安理会干涉
·A CALL FOR UN SECURITY COUNCIL TO ACT IN BURMA
·缅甸华族致函中国驻联合国安理会常任代表团
·Burma's Chinese Appeal to PR China's Permanent Mission to UN Security
·缅甸克钦邦停战组织之内讧
·No More Peace for Burma's Peace Groups
·缅甸华族致函英国:呼吁联合国安理会干预缅甸
·Burma's Chinese Call England for the UN Security Council to Act in Burma
·SDU敦促安理会干涉威胁和平的缅甸
·SDU’ s STATEMENT On “Threat To The Peace: A Call For The UN Security Council To Act in Burma”
·安理会、军政府、民主力量、众民族力量、缅甸华族
·Burmese case at the UNSC: A Silver Lining
·来世不要这地狱!
·NEVER SUCH HELL IN NEXT LIFE!
·缅甸政党纷纷声援"报告书" (续)
·Endorsements from Burma's Democracy & Ethnic Forces (continue)
·欧盟的缅甸战略
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
NCGUB Press Release on July 26,2005

   National Coalition Government of the Union of Burma, Press Release, July 26, 2005

   ( S.H.A.N. & Burma’s News Published by Burma’s Chinese 貌强 )

   I.

   Brief Introduction of NCGUB

   In late 1990, a group of NLD Members of Parliament (MPs), led by Dr. Sein Win—Daw Aung San Suu Kyi’s cousin—was sent into exile in order to mobilize international support for Burma. The MPs, with support from the Democratic Alliance of Burma, the National Democratic Front, among others, formed the National Coalition Government of the Union of Burma (NCGUB).

   The NCGUB has since been working with all the democracy and the disenfranchised ethnic forces through the National Council of the Union of Burma as well as with the other exile and student groups. The NCGUB has led the call for a tripartite dialogue between the ethnic nationalities, the NLD, and the military to resolve national problems. Over the past 8 years, the NCGUB has mobilized the international community to withdraw all financial and moral support to the dictatorship

   II.

   NCGUB’ Press Release, July 26, 2005

   On July 26,2005, the National Coalition Government of the Union of Burma released a press with the title:

   ”ASEAN Role Vital in Burma's Democratic Future”

   The content is as follows:

    The Burmese military has asked for the deferment of ASEAN chairmanship in 2006 to "focus on its program of democratic reform".

   In light of this development announced at the ASEAN Ministerial Meeting in Vientiane, the National Coalition Government of the Union of Burma (NCGUB) wishes to express its thanks to ASEAN governments, particularly its founding members, for their clear-sighted approach in resolving the problem and to the "ASEAN Inter-Parliamentary Caucus for Myanmar" for helping raise the awareness about Burma among officials in the ASEAN region.

   The NCGUB also wishes to remind ASEAN members that the fundamental issues that had been the root of the problem remain unresolved. Presently, Burma continues to be the least cooperative nation among the co-signatories of ASEAN's Treaty of Amity and Cooperation, and the Burmese generals are most unresponsive to ASEAN's needs, acting irresponsibly time and again thwarting ASEAN interests, reneging on their promises to ASEAN leaders, and making ASEAN less of an effective partner in international relations. These are facts that should not be forgotten.

   The Burmese generals' so-called "program of democratic reform" through its "road map" process being implemented initially through the National Convention is nothing more than an attempt to legitimize prolonged military rule in the country. ASEAN seems to have temporarily overcome the tension with its dialogue partners on With regard to that convention, UN Secretary General Kofi Annan said, "unless and until the views of the National League for Democracy (NLD) and other political parties are sought and considered, the National Convention and the road map process will be incomplete, lacking in credibility and, therefore, unable to gain the full support of the international community, including the countries of the region." Professor Paulo Sergio Pinheiro, UN Special Rapporteur to Burma, also commented that the Convention is a "meaningless and undemocratic exercise".

    ASEAN should and must, therefore, continue to insist that the Burmese generals keep their promise and immediately and unconditionally release Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, Khun Htun Oo, and other political prisoners so that genuine political reforms for reconciliation and democracy can be initiated.

    this very issue of the 2006 chairmanship. However, as long as political and human rights problems remain unsolved, Burma will still cast a shadow over ASEAN's relations with the United States and European Union. There should be no doubt that Burmese military will continue to ignore international calls for substantive political reform and national reconciliation in Burma. Indeed, it is an ominous sign that Burmese generals will take more confrontational stand against the democracy movement led by Daw Aung San Suu Kyi.

   ASEAN's role in the process to democratize Burma is still unfinished. For the sake of the region, ASEAN must act without fail so that ASEAN's prestige internationally as well as the hope and pride that ASEAN peoples have in their regional association will remain unblemished.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场