百家争鸣
韩亦言
[主页]->[百家争鸣]->[韩亦言]->[[英譯] Hua Yong: Desperation]
韩亦言
·再见了, 巴基斯坦的玫瑰
·一念之差
·"一念之差"之续: 清除毛毒
·"一念之差"之续: 画皮
·我, 正在望星空
*** 评与论 ***
·低端政權
·直白
·末日之《一九八四》
·惡有惡報
·臺上臺下
·壹了佰了
·盲、聾、啞
·人在做,天在看
·跟着我,一切都会有
·除夕
-
·灰色, 是流行色
·[博客报告之一] 启蒙运动, 如火如荼
·[博客报告之二] 文化复兴, 突飞猛进
·[博客报告之三] 民主宪政, 是长治久安的根本保障
·"草莓"是个好东西
·解气的网络文字游戏
-
·墙外风景
·从"七七"到"零八"
·严冬里的春雷
·思想者的隐形翅膀
·"一手捧着鲜花, 一手拿着鞭子"
·阿Q综合症
·重生: 又见彩虹
·大灾大思: 媒体
·大灾大思: 新闻和口号
·大灾大思: 选择性的记忆
·大灾大思: 孩子, 学校, 国家, 未来
·高耀洁医生: 中国的良心
*** 翻译 ***
·[英譯] Hua Yong: Desperation
·[英譯] 余秀華: Please Go, Children! In Beijing's Northerly Wind
·[英译] 鄧麗君:My home is on the other side of the mountain
·[译] 茉 莉
·[译] 青春颂
·[译] 无论如何
·[译] 我所做的一切
·[译] 当你默默无言
·[译] 我的心将继续
·[译] 泰戈尔: 迷途之鸟 (1-10)
·[译] 醉汉与猪
·[译] 歌曲: 人身保护令
·[译] 欺骗吧, 再骗我一次
·[译] 美女的最后一招
·[译] 一周的第八天
·[译] 你今晚的样子
·[译] 夜有千双眼
·[译] 彩虹的那边
·[译] 这样的一瞬
·[译] 这是你的歌
·[译] 爱你到永远
·[译] 至 爱
·[英译] Sorrow In the Rain
·[英译] 郭亚萨: 奶奶的背影
*** 不敢忘记 ***
·不能,也不敢忘记
·记念六四: 这一天
·记念六四: 一位母亲无法寄出的信
·记念六四: 一位妻子的家书
·怀念赵紫阳: 我也念紫
·夜话《五月三十五日》
·把这一天留给自己
·烛 光
*** 小小说 ***
·[虚构] 拷问灵魂 --前言
·[虚构] 拷问灵魂 (一)
·[虚构] 拷问灵魂 (二)
·[虚构] 拷问灵魂 (三)
·发表于贰零贰玖年陆月肆日的一首诗
*** 感与叹 ***
·離騷2.0
·[中英] 唏噓不已
·无形的红布
·[詩歌] 悲哀之父
·中国啊, 不要为我哭泣
·生命的宽度
·母亲皱着的眉头
·母亲的"紫草原"
·当你来到我的身边
·轻唤我心的人就是你
·有关鸟儿的一些句子
·亲爱的, 戒烟少酒吧!
·种树人的无奈
·笨拙的笔
·无声的恶梦
·鱼儿的尴尬
·羊圈
·十月的思绪
·谈谈爱国
·爱得疼
·自由花
-
·老歌新唱: 东方黑
·老歌新唱: 角落之歌
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
[英譯] Hua Yong: Desperation

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   [英譯] Hua Yong: Desperation

   
   By Hua Yong, 2017-11-09
   Translated by Yiyan Han(c), 2017-12-01
   


   The yellow-haired old gent came
   With his beautiful wife
   And half Beijing was sealed
   As if the enemy is everyone on street
   
   The forbidden city opens only for him
   Who behaves like a king, aloof and lofty
   Same as our emperor
   Hiding in a corner, I don't dare shout
   Innocent
   
   How could a boss of the foreign hostile force
   Who is on my home land
   Be such arrogant
   
   Those little fans of the red, being bully
   Feel lost this time
   Not knowing where they can bark
   Woof woof woof
   Not allowed going home for seven days
   In this deadly quiet city
   Search for a living place
   In cold and hungry
   
   Want to block the sedan and appeal
   But can't get close
   As the sedan turns into the Beast limo
   Roaring past me
   
   The slogan of ruling the country by law
   Still has its ink wet
   But no one believes it
   
   A couple kneel on the roadside, chewing grass
   A butcher stands in street with knife and fork
   A kindergarten teacher makes kids eat mustard
   
   The fatty gives the order in his speech
   That the education mustn't be used
   To train the opposition or opinionist
   This makes me tremble with fear
   
   In desperation
   
   Carrying few belongings
   Go in exile in the heart of my home land
   Bearing horrific psychological wounds
   Without the will to go on
   
   In desperation
   
   * * * * * *
   
   华涌 : 绝望
   
   黄毛老头
   带着他的漂亮老婆来了
   北京封了半个城
   草木皆兵
   
   紫晶城单独为他开放
   他像个帝王
   和我们的皇都高高在上
   我躲在角落里不敢喊一声
   冤枉
   
   境外敌对势力的头子
   来到我的祖国
   这么嚣张
   
   平时怒骂的小红粉们
   此时也找不到方向
   他们不知道该向哪里
   汪汪汪
   有家不能归已经七天了
   在肃杀的北京城里
   东躲西藏
   饥饿寒冷
   
   拦轿喊冤
   却无法靠近
   轿子变成了车
   在我身边呼啸而过
   
   依法治国的标语
   墨迹未干
   我却不再相信了
   
   一对夫妻跪在路边吃草
   一个屠夫拿着刀和叉子站在大街上
   一名幼儿园老师给孩子吃芥末
   
   胖子的报告里说
   我们的教育不培养
   反对派和意见者
   不寒而栗
   
   绝望
   
   背着空空的行囊
   在祖国的心脏里流亡
   肝胆俱裂
   心死如灰
   
   绝望
   
   2017-11-9华涌在北京X处匆匆而写
(2017/12/03 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场