百家争鸣
韩亦言
[主页]->[百家争鸣]->[韩亦言]->[【英译】华涌: 想你了,妖精]
韩亦言
·臺上臺下
·壹了佰了
·盲、聾、啞
·人在做,天在看
·跟着我,一切都会有
·除夕
-
·灰色, 是流行色
·[博客报告之一] 启蒙运动, 如火如荼
·[博客报告之二] 文化复兴, 突飞猛进
·[博客报告之三] 民主宪政, 是长治久安的根本保障
·"草莓"是个好东西
·解气的网络文字游戏
-
·墙外风景
·从"七七"到"零八"
·严冬里的春雷
·思想者的隐形翅膀
·"一手捧着鲜花, 一手拿着鞭子"
·阿Q综合症
·重生: 又见彩虹
·大灾大思: 媒体
·大灾大思: 新闻和口号
·大灾大思: 选择性的记忆
·大灾大思: 孩子, 学校, 国家, 未来
·高耀洁医生: 中国的良心
*** 翻译 ***
·【中英】叶匡政: 我们都是木头人
·[英譯] Hua Yong: Desperation
·[英譯] 余秀華: Please Go, Children! In Beijing's Northerly Wind
·[英译] 鄧麗君:My home is on the other side of the mountain
·【英译】华涌: 想你了,妖精
·[译] 茉 莉
·[译] 青春颂
·[译] 无论如何
·[译] 我所做的一切
·[译] 当你默默无言
·[译] 我的心将继续
·[译] 泰戈尔: 迷途之鸟 (1-10)
·[译] 醉汉与猪
·[译] 歌曲: 人身保护令
·[译] 欺骗吧, 再骗我一次
·[译] 美女的最后一招
·[译] 一周的第八天
·[译] 你今晚的样子
·[译] 夜有千双眼
·[译] 彩虹的那边
·[译] 这样的一瞬
·[译] 这是你的歌
·[译] 爱你到永远
·[译] 至 爱
·[英译] Sorrow In the Rain
·[英译] 郭亚萨: 奶奶的背影
*** 不敢忘记 ***
·不能,也不敢忘记
·记念六四: 这一天
·记念六四: 一位母亲无法寄出的信
·记念六四: 一位妻子的家书
·怀念赵紫阳: 我也念紫
·夜话《五月三十五日》
·把这一天留给自己
·烛 光
*** 小小说 ***
·[虚构] 拷问灵魂 --前言
·[虚构] 拷问灵魂 (一)
·[虚构] 拷问灵魂 (二)
·[虚构] 拷问灵魂 (三)
·发表于贰零贰玖年陆月肆日的一首诗
*** 感与叹 ***
·母親生前的窯洞
·離騷2.0
·[中英] 唏噓不已
·他們來了:致男人華涌
·无形的红布
·[詩歌] 悲哀之父
·中国啊, 不要为我哭泣
·生命的宽度
·母亲皱着的眉头
·母亲的"紫草原"
·当你来到我的身边
·轻唤我心的人就是你
·有关鸟儿的一些句子
·亲爱的, 戒烟少酒吧!
·种树人的无奈
·笨拙的笔
·无声的恶梦
·鱼儿的尴尬
·羊圈
·十月的思绪
·谈谈爱国
·爱得疼
·自由花
-
·老歌新唱: 东方黑
·老歌新唱: 角落之歌
·老歌新唱: 夜, 即将过去
·老歌新唱: 想念您, 亲爱的妈妈
·老歌新唱: 姑娘啊, 来伴我的打字声
*** 一家之言 ***
·一家之言:Tibet – 圖伯特? 䵿布達!
·郭文貴?誰?!
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
【英译】华涌: 想你了,妖精

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   【英译】华涌: 想你了,妖精

   HUA Yong: Longing for you
   
   Translated by Yiyan Han
   2017-12-16


   
   Longing for you
   My alluring witch
   Sweet heart
   
   Right now
   I'm so lonely
   On a bumpy journey
   Crying on my own
   
   Not allowed to think
   Not allowed to speak
   I'd rather die
   
   I feel deeply being wronged
   Want to weep in your bosom
   And let you wipe away my tears
   
   Longing for your soft arms
   To warm my cold heart
   
   Without freedom
   I desire
   For your love
   
   O my star
   I'm longing for you
   My alluring witch
   
   
   NB. The title is added by the translator.
   
   * * * * * *
   
   
   华涌: 想你了,妖精
   
   2017-02-25
   
   
   想你了
   妖精
   我的星星
   
   此时
   我如此孤独
   我在颠簸的旅途上
   一个人暗自哭泣
   
   不让思想
   不让言论
   我会死
   
   我如此委屈
   想在你的怀里哭泣
   帮我拭去泪水
   
   用你柔软的臂弯
   温暖我冰冷的心
   
   没有自由
   我需要
   你的爱情
   
   星星
   想你了
   我的妖精
   
   
   譯者注: 該詩發表在 http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyMzUyMDQ5MQ==&mid=2247485597&idx=1&sn=beb7cad590893862cab334bdf352511c&chksm=e81dbb19df6a320f57269ad86a33d080e322523aff6cf601bd8a9d5617fd838dabb0000b472b&scene=21#wechat_redirect
   
   
(2017/12/16 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场