滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Kidnap, torture, exile: Dr. Teng Biao shares his story]
滕彪文集
·关于我的证言的证言
·我来推推推(之八)
·不只是问问而已
·甘锦华再判死刑 紧急公开信呼吁慎重
·就甘锦华案致最高人民法院死刑复核法官的紧急公开信
·我来推推推(之九)
·DON’T BE EVIL
·我来推推推(之十)
·景德镇监狱三名死刑犯绝食吁国际关注
·江西乐平死刑冤案-向最高人民检察院的申诉材料
·我来推推推(之十一)
·法律人的尊严在于独立
·我来推推推(之十二)
·听从正义和良知的呼唤——在北京市司法局关于吊销唐吉田、刘巍律师证的听证会上的代理意见
·一个思想实验:关于中国政治
·公民维权与社会转型(上)——在北京传知行社会经济研究所的演讲
·公民维权与社会转型——在北京传知行社会经济研究所的演讲(下)
·福州“7•4”奇遇记
·夏俊峰案二审辩护词(新版)
·摄录机打破官方垄断
·敦请最高人民检察院立即对重庆打黑运动中的刑讯逼供问题依法调查的公开信
·为政治文明及格线而奋斗——滕彪律师的维权之路
·“打死挖个坑埋了!”
·"A Hole to Bury You"
·谁来承担抵制恶法的责任——曹顺利被劳动教养案代理词
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
·和讯微访谈•滕彪谈吴英案
·吴英、司法与死刑
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Kidnap, torture, exile: Dr. Teng Biao shares his story

   http://defender.smcvt.edu/?p=7814
   
   
   By Shelbie Osak
   


   Dr. Teng Biao, named “Persons of the Year in Asia” by Newsweek in 2005, and Chinese human rights lawyer, spoke to faculty and students on Sept. 27 at the Roy Room sharing his story of arrests, kidnaps, torture, and current exile in China. In China, there are approximately 300,000 lawyers; Teng Biao is one of only 30 human rights lawyers.
   
   Before he started his life in exile, Teng had served as a defense lawyer for many years on high-profile human rights cases in China. As a result, he was also kidnapped and tortured by the Chinese government l twice. “In the middle of the night, they covered me in a black hood, handcuffed me, and threw me in a little black car, took me to a black jail, and locked me in a little black room,” Teng said. Teng was kept was solitary confinement where he was physically and mentally tortured. Teng never knew where he was, nor did his family. The first time for two days; the second, for 70 days. “They told me to sit facing a wall and not to move or else I would’ve gotten beaten,” said Teng. “It’s a terrible feeling … you’re mentally broken, and you think anything could happen.”
   
   While speaking on campus, Teng mentioned that the Chinese Communist Party has been acting against human nature and that is why human rights activists sacrifice so much to fight against the Communist Party. “Wherever or whenever human dignity prevails, tyranny is defeated,” said Teng.
   
   Despite the warnings and beatings, Dr. Teng continued to protest against the Chinese authorities, taking on legal cases and writing articles detailing human rights abuses. His family soon came under scrutiny from the Chinese government, too. Teng fled the country in 2014, but his wife and two daughters were detained by government officials at the airport and not permitted to leave China. “I feared for the people I love,” said Teng. For a year, he was separated from his family, but after a year, his wife and daughters escaped China using a secret tunnel and joined Teng in America.
   
   Teng was banned from teaching at his university – University of Politics and Law in Beijing. He is a prominent member of the Weiquan, or “rights defenders” movement, a loosely knit coalition of Chinese lawyers and activists who tackle cases related to the environment, religious freedom, and freedom of speech and the press.
   
   He wasn’t the only one, another activist and Nobel Peace Prize laureate, Liu Xiaobo, was detained in solitary confinement for 11 years until his death in July. He was an anti-communist, writer and poet who was involved in campaigns to end Communist single-party rule. “Freedom of speech is very limited in China currently, especially in the newspaper and traditional media because they are being censored by the government,” said Zichen “Chuck” Qian ‘20, an international student from China who attended Biao’s talk “We don’t have any of the social media you guys [United States] have including Google because they are too opinionated.”
   
   “I didn’t know about things like human rights lawyers being arrested and kidnapped.” Qian said, adding that he is afraid to take the book Tombstone home because it contained material about the Chinese famine which is banned by Chinese authorities.
   
   Despite the strict censorship, Quian said he also believes China is a very safe country. “Sometimes I feel it is more dangerous here [United States] because of how much freedom there is. For one example, the Las Vegas shooting. We aren’t allowed to have guns in China,” said Qian.
   
   Professor Rowena He of the history department, who invited Biao to speak at the campus, said she also wants to spread awareness of human rights abuses in China. “We must stay aware and spread the message because we have the power of the powerless,” she said, adding that it was beautiful to see everyone at the event. “There can be citizenship without democracy, but there cannot be democracy without citizen participation.” She said she wants to spread this message to whomever she can: “Please do not take things for granted, because the rights that you are born with are things that we have been fighting for, for generations and still do not get.”
   
   Teng said he is optimistic that Chinese people will in the future enjoy a liberal democracy and the rule of law because the pursuit of human dignity and freedom is undefeatable. In spite of all his research and struggles, he wrote a book on the human rights movement in China. “I am honored that my courage, my struggle, my suffering has been a small part of a great cause.”
(2017/10/25 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场