曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[舊文不舊:中共的字典里沒有「南韓」]
曾铮文集
·【图片游记】伦敦大学放映会
·【图片游记】芬兰:北极圈中的国度及女儿对母亲的国际营救
·"Injustice Anywhere Is a Threat to Justice Everywhere"
·《自由中国》伦敦高校放映 观众赞其将改变世界
·【图片游记】伦敦唐人街与大英博物馆
·【图片游记】艾克斯主教座堂-兼谈艺术的起源、目的和出路
·迷人的马赛老港
·《自由中国》在欧洲议会放映-新华社记者全程捧场
·一群法国人对一个中国人的“仰慕”-兼谈中国人的文化自信
·我的臺灣鄉愁
·洛杉矶“电召车”司机和他的四类华人客户
·在「末日」來臨的紐約 講述神韻的希望故事
·感悟神韻(之一)
·「財大氣粗」的孔子學院與「全球最恐怖上學路」
·感悟神韻(之二):感悟神韻的藝術風格
·感悟神韻舞蹈-感悟神韻(之三):
·感悟神韻音樂-感悟神韻(之四)
·感悟神韻聲樂-感悟神韻(之五)
·評《我不是潘金蓮》
·《致命中国》作者掌白宫贸委会 中美会爆发贸易战吗?
·快评川普总统就职典礼
·觀川普白宮發言人首次新聞發布會有感
·也談「文化自信」
·總統與媒體「幹仗」 誰贏面更大?
·評川普推特被美國國家檔案局收入歷史
·李克強買肉 Chinese Premier Li Keqiang Buying Meat
·倒行逆施的「兩高」釋法與歷史大勢
·再談「文化自信」
·童言童語
·女儿语录(2)Quote of My Daughter(2)
·女儿语录(3)Quote of My Daughter(3)
·女儿语录(4)Quote of My Daughter(4)
·女儿语录(5)Quote of My Daughter(5)
·從川普國家祈禱早餐會演講想到的
·感悟神韻(之六):感悟神韻的藝術家們
·这鸡蛋真难吃-The Egg Tastes Terrible
·女兒語錄6)Quote of My Daughter(6)
·我用書換來的最美麗聞浪漫的回報The Most Beautiful and Romantic Reward I
·有信仰與無信仰生命之區別——那個撕心裂肺的下午
·女兒語錄(7)Quote of My Daughter(7)
·女兒語錄(7)Quote of My Daughter(7)
·女兒語錄(7)Quote of My Daughter(7)
·女兒語錄(8)Quote of My Daughter(8)
·女兒語錄(8)Quote of My Daughter(8)
·女兒(毛衣)語錄(9)Quote of My Daughter(’s Sweater) (9)
·女兒(毛衣)語錄(9)Quote of My Daughter(’s Sweater) (9)
·當唐僧遭遇媒體……What Happens When You Fight Fake News?
·感悟神韻(之七):感悟神韻的觀衆反饋
·女兒語錄(10)Quote of My Daughter(10)
·女兒語錄(11)Quote of My Daughter(11)
·女兒語錄(12)Quote of My Daughter(12)
·女兒語錄(13)Quote of My Daughter(13)
·女兒語錄(14)Quote of My Daughter(14)
·女兒語錄(15)Quote of My Daughter(15)
·女兒語錄(16)Quote of My Daughter(16)
·感悟神韻(之八):神韻喚醒生命記憶
·感悟神韻(之九):感悟神韻的慈悲預警與開示(完結篇)
·女兒語錄(17)Quote of My Daughter(17)
·評川普缺席白宮記者晚宴
·川普首場國會演說中的掌聲
·舊文不舊:中共的字典里沒有「南韓」
·「不說話的右派」
·重溫童話
·最寶貴的建議與最難堪的問題 ——兼評北京新款抑制「不要臉」機器
·李克強訪澳 中領館僱人歡迎一天一百-Australian Chinese Offered $100 to W
·我是怎樣爲《靜水流深》找到英文出版社的?How Did I Find an English Lang
·曾錚學英文心得:必殺技只兩招
·曾錚演示法輪功第五套功法-神通加持法
·真材實料的造假
·曾錚學英文心得之二:方法、苦功及收穫
·女兒語錄(19)Quote of My Daughter(19)
·髒與淨的相對論 & 我是如何做到百毒不侵的?
·【十六年前的今天 】「信師信法」
·歡迎習主席有錢拿 Payment Promised for Crowd who Welcome Xi Jinping
·【曾錚快評】通知=統治?Notifying=Ruling?
·女兒語錄(20)Quote of My Daughter(20)
·十七年來的「糊塗帳」”Mysterious” Arrest
·一封差點讓我丟命的信
·正向思維又一例證
·憑什麼老是少數人挺身而出?
·曾錚的圖片故事(10)Jennifer’s Photo Stories (10)
·讀史筆記:重讀歷史之必要·帝王之言之行·鄉愁
·【對話網友】關於寫作與演講技巧
·評《三生三世十里桃花》
·評《三生三世十里桃花》续
·「繞樑三月」的美食經歷——在紐約
·Taking on the Chinese Authorities
·「三百六十行 行行出狀元」“Every Trade Has Its Master”
·Witnessing History: one woman’s fight for freedom and Falun Gong
·與《靜水流深》之恩人的聚會
·An Ordinary, But Extremely Extraordinary, Chinese-Style Mother
·Witnessing History Should be Mandator Reading
·一份被香港媒體封殺的採訪
·惡之火與善之心
·曾錚的圖片故事(11)Jennifer’s Photo Stories (11)
·莊稼地裏的「祕密通道」Banned Books Mean Everything
·My Thoughts on Yang Shuping’s “Fresh Air” Speech at the University
·楊舒平「新鮮空氣」引發的「血案」與兩名北大外教的故事
·我也看見過UFO飛碟 I’ve also Seen a UFO
· 我看「巴黎協定」
· A Better Way to "Re-enter" Paris Accord
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
舊文不舊:中共的字典里沒有「南韓」

   (按:這幾天看到中共國「限韓令」後日漸高漲的民衆「抗議」浪潮,想起2006年筆者曾寫過的這篇文章。「冰凍三尺,非一日之寒」。我們永遠也不要忘記《九評》中所說的,共產主義意識形態是反宇宙的。共產黨根本是個宇宙中的怪胎,我們千萬不要以爲文明世界可以與共產黨共存。不信,請看下文。)
   
   去年為推廣《靜水流深》曾到布里斯本住過幾天。「收留」我的是一名澳大利亞「土生土長」的西方女士,她因修煉了法輪功的緣故而對中國文化無比神往,提出讓我幫她起個中文名字,以後她要日日應用。
   她英文名字叫Sandra,姓是「H」打頭的,讀起來很像「韓」,於是我給她起個中文名叫「韓三達」。反正在她面前我盡可以冒充漢學專家,於 是便很 「內行」地跟她解釋說:「『韓』是你的姓,『三達』表示你三個目標都達到了。這『三個目標』,你可以將它理解成中國人常說的『福祿壽』,也可以理解成法輪 功要修的『真善忍』,或『學法、講真相、發正念』這三件法輪功學員應該做好的事。」
   她聽了後歡天喜地的叫好,不知從哪裡摸出一本《簡明英漢詞典》來,非讓我在字典上幫她把「韓三達」這三個漢字找出來。她說,這本字典是原來在她家住過的一個中國留學生留下的。


   「三」 和「達」都很容易就找到了,她一看果然挺像三個目標都達到了的意思,對我更加信服了。沒想到的是,「韓」字卻著實讓我「大失臉面」,不知該怎麼才能找到。 因為是英漢詞典,它不可能列中文姓氏,我想,我找到「Korea」這個詞條,總能找到「韓」吧?Korea不是朝鮮或韓國/南韓嗎?
   豈知找到「Korea」後,它的解釋是:「朝鮮民主主義人民共和國」,裡面沒有半個「韓」字,一時讓我傻了眼,不知該到哪裡去找「韓」。後來發現那本詞典後面有個附錄,列出了所有國家的首都。我心想,只要找到「漢城」,裡面總該有「韓」吧?
   誰料,將附錄從頭至尾翻了N遍後,還是只能找到「平壤」和「朝鮮民主主義人民共和國」。「漢城」和「韓國」?對不起,在中共的字典中根本不存在!
   我沒有留意那本詞典是哪個年代的,相信是「文革」時期的產物。回家後翻看我自己現在仍在使用的上海譯文出版社1979年出版的《新英漢詞 典》, 「Korea」和「Korean」這兩個詞條仍然只是「朝鮮民主主義人民共和國」和「朝鮮的」、「朝鮮人的」;而在商務印書館1978年出版的《漢英詞典》中找到「韓」這個字時,解釋是「a surname(一個姓氏)」。「南韓」作為一個國家仍不存在。當然「朝鮮」是可以查到的,英文解釋是 「Korea」。在商務印書館1979年出版的《現代漢語詞典》中,仍是只有「朝鮮」這個詞條,而沒有「韓國」或「南韓」。
   總之,金日成當年打過三八線,還搭上中國人民幾十萬條性命都沒實現的「理想」——將南韓從地圖上抹去,在中共的詞典中實現了。「韓國」、「南韓」都不存在了,只有「朝鮮民主主義人民共和國」。
   我費了好多口舌才對剛剛有了一個中文名字、卻半點不懂中文的「韓三達」解釋清楚為什麼中共的字典里沒有「韓」。好在她已看過《九評共產黨》英 文本, 對共產黨對中國文化的破壞,以及以意識形態來劃分「敵我」,再以「敵我」來判斷一些人或國家該不該在地球上存在的「傳統」,已經有了一些概念。
   也許這個真實的故事,可以為大紀元正在連載的《解體黨文化》加上一個生動的注腳。生活在中共國之外的人,很難想像共產黨對「資源」的壟斷到了何種程度。這種資源絕不僅僅是物質資源,還有更重要的精神和文化領域的所有資源。
   而生活在中共國寨之內的中共人質們,「常在河邊走」,又焉能不濕鞋?中共不僅壟斷了信息,還壟斷了對歷史和現實的「寫作權」和解釋權。在信息 封鎖越 來越難的今天,中共在以前幾十年間所精心灌注給中國人的黨文化早已開始自動發酵,讓人們即便是能接觸到外部的信息,但仍會用中共所培植出來的方式思維。同 時,中共用扭曲的、局部的信息,繼續「不經意」地誤導民眾,讓人認為中國離了共產黨不行。
   解體黨文化非易事,最難的是,對中國人來講,黨文化已像空氣一樣無所不在,且「與時俱進」地不斷變換花樣,讓人難以覺察和識別。要不是有了為韓三達起名的「尷尬」經歷,我又怎知天天都用著的英漢、漢英和漢語詞典中,根本就沒有「韓國」?
   
   曾錚自傳《靜水流深》及紀錄片《自由中國》閱讀觀看鏈接:
   https://www.facebook.com/jenniferzeng97/posts/921786404588666
(2017/03/03 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场