曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[真材實料的造假]
曾铮文集
·Observing a Hero Up Close
·【人物特写】“这听起来有点像传奇”
·维权绝食与六四学生绝食有何不同?
·我的絕食聲明
·致北京司法局-为什么迫害高智晟?
·我们确有“安全的”维权途径!
·绝食那天,精彩叠起!
·中共為甚麼怕我們餓肚子?
·看中共如何有氣無力抵賴蘇家屯
·China, my dear China
·Analyzing the CCP's Feeble Response to Reports About the Sujiatun Concentration Camp
·中國黑暗面的最新「發現」——答美國讀者Valerie來信
·“New Discovery" of China’s Darker Sides
·Spirit Under Siege-A Review in Utne magazine
·Outta This Place-A Review in East Bay Express
·遙望故國 感懷母親節 願天下母親盡歡顏
·靜水流深 悠遠深邃
·不買房行動 「房奴」絕地反擊
·為什麼文革能夠在中國發生?
·解析鄭州數千名大學生暴動事件
·七一看中共 回天無數 百招不靈
·四人幫、毛、中共與文革的關係
·誰是六四屠殺真正元兇?
·取證江澤民 追查國際顯威力
·層層剖析中共盜賣法輪功器官官方流程
·談王文怡事件--白宮前不是真正焦點
·解體中共 制止盜賣活體器官(上)
·「這個星球上前所未有的邪惡」(上 )
·解體中共 清除「這個星球上前所未有的邪惡」(下 )
·解體中共 制止盜賣活體器官(上)
·解體中共 制止盜賣活體器官(下)
·'Witnessing History: One Woman's Fight for Freedom and Falun Gong'
·人體標本為活體摘器官屠殺提供佐證
·《靜水流深》:一名法輪功學員的生命見證
·曾錚談蘇家屯事件的真實性
·從覺醒民眾向法輪功致歉到自發拋棄中共
·揭開唐山大地震秘密 (上)
·揭開唐山大地震秘密 (下)
·致余杰(1)
·法輪功的表態與不表態
·评余杰《以真话来维权》
·伸進港台的言論管制「黑手」(上)
·促調查活摘器官在澳引發轟動性效應
·伸進港台的言論管制「黑手」(下)
·高智晟被抓與歐加政要訪澳的聯繫
·為何歐加政要關注和推動活摘器官調查
·佳作推荐-大纪元社论《解體黨文化》緒論及第一章
·Insight into China’s boom
·女富豪为何落荒而逃
·中華文化不在中國
·從瘋狂「批孔」到建「孔子學院」
·北韓核試爆:中共扮演什麼角色?
·中共的字典里没有“南韩”
·中共能停止援助北韓嗎?
·賈甲的選擇-海外起義決裂中共
·賈甲海外起義決裂中共的示範效應
·【特寫】「金屬風暴」之後的楊軍
·評高智晟出獄兼致耿和
·Yang Jun–the Man in the Middle of the 'Metal Storm'
·分析:四川廣安市大規模警民流血衝突事件
·中共的階級鬥爭延伸到自然界
·由「中国游客最难伺候」说起
·從囚徒到作家——兼談作家的社會責任
·参加国际笔会作家会议有感
·评禁书《如焉》
·色情作品氾濫與中共黨文化
·【澳媒观察】网上色情怎样破坏家庭关系
·山西黑窑与器官活摘
·山西奴工事件本质上不是一场叛乱
·Comparing Slavery and Organ Harvesting
·哈尼夫案与澳洲的两难处境
·在“七.二零”八周年集会上的演讲
·【澳媒观察】由维省省长贝克斯辞职想到的
·北京奧運繞不過去的兩道坎
·From A Prisoner To A Writer
·次级房贷风暴与澳洲大选
·致澳洲總理何華德的公開信
·【澳媒观察】APEC与“《悉尼宣言》”
·胡锦涛面临的内外交困
·APEC与澳洲的“外交洗牌”
·做猪要做奥运猪 打工要打澳洲工
·西澳百年老屋被拆引发的争议
·代师涛答谢辞
·【澳媒观察】中国人到澳洲旅游遭遇的陷阱
·聯合國的腐敗和墮落
·【澳媒觀察】聯邦大選 鹿死誰手
·【澳媒观察】网上“恶搞”与联邦大选
·大把撒钱的竞选策略会奏效吗?
·維州警官洩密醜聞引起的震動
·澳洲工黨大選獲勝分析及展望
·氣候變遷與環境 澳洲Vs中國
·班頓——一位澳洲的「維權」英雄
·Tortured for her beliefs
·小醫生打敗大政府的啟示
·二战后第一名美国战犯的尴尬处境
·澳洲和日本的“鲸鱼”之战
·迟来一百多年的道歉
·从中国雪灾看澳洲政府的灾害应对
·从中国雪灾看澳洲政府的灾害应对
·在以色列人权圣火传递集会上的演讲
·澳洲新总理陆克文的中国政策
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
真材實料的造假

   While reading my friends Matthew Robertson and Jacob Lavee’s article “China’s Organ Transplant Problem” in “The Diplomat” today(http://thediplomat.com/…/03/chinas-organ-transplant-problem/), I came upon this sentence: ”Such inconsistent accounts of donor data indicate that these official claims simply cannot be taken at face value.” Suddenly I remembered a true story that I have never shared before; and felt that I should share it now.
   今天看《外交家》上「中國的器官移植問題」這篇文章時(http://thediplomat.com/…/03/chinas-organ-transplant-problem/),裏面有這麼一句話:「如此前後不一的器官捐獻數字顯示,不能(中共)官方說什麼就信什麼。」看到這裏我不禁連連點頭,想起北京女子勞教所裏一個「真材實料」的造假故事。
   The story happened inside Beijing Female Forced Labor Camp in 2001, when I was imprisoned there for practicing Falun Gong. The food was terrible. One day the menu said that we were going to have “chicken with potato” for lunch. A fellow inmate signed and said, “When can we have ‘chicken with chicken’?”
   那是在2001年,我因修煉法輪功被關押在勞教所裏。勞教所的伙食非常差勁。有一天食堂菜譜上寫著中午將供應「雞塊燒土豆」,一位同室的難[email protected]道:「什麼時候給我們吃『雞塊燒雞塊』呀?」
   I didn’t quite get her humor, as I was still new there. But later when we did get the “chicken with potato” into our bowels, I understood: There was barely any chicken; but all potato pieces.


   我當時不太理解她啥意思。等這個「雞塊燒土豆」打到碗裏時,終於明白了:原來這裏面沒什麼雞塊全是土豆。
   However, several months later, when there were visitors in the labor camp, we were suddenly given so many pork ribs to show to the visitors how well we were treated. The amount was way too much more than usual, we just couldn’t finish it. But we weren’t allowed to leave any food uneaten, or to take it back to our cells. And the time for eating was extremely short. When the stop command was given, we had to stop eating sharp.
   幾個月後,有一天勞教所來了參觀人員,參觀內容包括我們的伙食及進餐狀況。於是乎,那天我們不僅吃上了從來沒見過的紅燒排骨,而且量給得那叫一個多呀,堆在碗裏像小山一樣,在規定的時間內絕對吃不完。但勞教所裏規矩挺大,不許剩飯菜,也不許將剩飯剩菜帶回監室,且「停吃哨」一吹,必須立刻放下碗筷。
   So, on that day, eating a lot of meat, which should have been what we dreamed for, became another type of torture. I nearly threw up time and time again. A non Falun Gong inmate beside me just pretended that she accidentally dropped her bowl to the ground to avoid being tortured in that way. However, when she cleaned away the wasted pork ribs, she almost cried: what a pity that such “treasure” was wasted that way! And sure enough, since then we had never had the luxury to see any trace of pork ribs again!
   在這種情況下,平日裏朝思暮想的「大塊吃肉」成了一種折磨。在拼命快吃的時候,我好多次都差點吐出來。我旁邊的一名非法輪功學員乾脆假裝不小心把碗打翻了,碗裏的排骨一古腦全掉地上。她匆匆打掃時,眼裏含著淚花,心中一定在爲如此「暴殄天物」而大爲難過。她的猜測是對的,從那以後,我們再也沒見過紅燒排骨的影兒。
   What’s more, the visitors were none other than supervisors and fellow police officers from other labor camps. This means that even supervisors and comrades had to be deceived.
   So, can one ever expect any truth from Chinese propaganda or official numbers?
   更過分的是,那天的參觀者也不是什麼「外人」,全是勞教系統的領導,和其他勞教所的警察而已。也就是說,連領導和「戰友」,也是必須要欺騙的。我們還能相信任何中共官方的數據和宣傳嗎?
   As far as I am concerned, almost everything is faked, or faked to a certain extent in China. The faking is everywhere; and people are faking without even realizing or knowing it. Faking has become almost second nature for many people. It would be strange if somebody just gave out “unpolished” figures or stories!
   造假在中國是如此普遍,甚至已成爲人們的第二本性了。如果誰把不經「整理」或「修飾」的數據或事實真相就這麼隨便發布出去讓人看,那才怪呢!
(2017/03/30 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场