滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita]
滕彪文集
·我来推推推(之十一)
·法律人的尊严在于独立
·我来推推推(之十二)
·听从正义和良知的呼唤——在北京市司法局关于吊销唐吉田、刘巍律师证的听证会上的代理意见
·一个思想实验:关于中国政治
·公民维权与社会转型(上)——在北京传知行社会经济研究所的演讲
·公民维权与社会转型——在北京传知行社会经济研究所的演讲(下)
·福州“7•4”奇遇记
·夏俊峰案二审辩护词(新版)
·摄录机打破官方垄断
·敦请最高人民检察院立即对重庆打黑运动中的刑讯逼供问题依法调查的公开信
·为政治文明及格线而奋斗——滕彪律师的维权之路
·“打死挖个坑埋了!”
·"A Hole to Bury You"
·谁来承担抵制恶法的责任——曹顺利被劳动教养案代理词
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
·和讯微访谈•滕彪谈吴英案
·吴英、司法与死刑
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita

   https://www.pri.org/stories/2015-07-16/exiled-chinese-lawyer-says-country-moving-toward-new-totalitarianism
   
   Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalitarianism
   
   


   PRI's The World
   July 16, 2015
   By Matthew Bell
   
   Authorities in China have detained more than 150 human rights lawyers and activists in recent days, in what observers say amounts to a sweeping government assault against Chinese civil society.
   
   Player utilities
   PopoutShare
   03:5805:11
   download
   Listen to the Story.
   The latest targets in the government crackdown are members of the so-called “rights defense” movement.
   
   For more than a decade, these lawyers, scholars and activists have fought for human rights in China on a case-by-case basis. They have done so by leveraging the power of publicity — especially on the Internet — and working within China’s own constitutional and legal system.
   
   China is a one-party authoritarian state. But, for more than a decade, the leadership in Beijing has afforded human rights lawyers a narrow space to operate. And rights defenders have achieved some significant victories. One of their first big wins came in a 2003 case taken up by a lawyer named Teng Biao.
   
   Teng, who was a law student in Beijing at the time, represented a graduate student who was beaten by police after failing to show proper identification. Along with two other young law students from Peking University, Teng petitioned China’s parliament on behalf of the victim. The lawyers eventually won their case and even got the law on police authority changed, making Teng one of the best-known human rights lawyers in the country.
   
   “[W]e were shocked about how this man could be beaten to death just for having the wrong papers,” Teng said in an interview last fall.
   
   Still, the recent round of arrests of Chinese rights defenders does not particularly surprise Teng, who says, “[it’s] part of the comprehensive crackdown on civil society since Xi Jinping came to power in 2012.”
   
   “[Xi] has targeted the Internet, universities, NGOs, underground churches and other religious groups. The most active part of civil society are the human rights lawyers,” says Teng, who was detained several times by Chinese authorities in the past.
   
   These days, Teng is living in exile in the US, splitting his time between Harvard and New York University, and staying engaged with human rights issues back home. Had he been in China during this past week, it is likely he would have been arrested too. Though he has been through it before, several times.
   
   The first time he was detained, Teng says, he was grabbed by unidentified men off of the street. Teng says he assumed the men were working for Chinese state security. “Kidnapped” is the word Teng uses to describe what happened.
   
   “It’s not according to the criminal procedure,” Teng says.
   
   He was held in an unknown location, and says, “I didn’t know where I was.”
   
   Teng says he was kept in detention for weeks, interrogated, tortured, and then finally released without being officially charged with anything.
   
   “They told me I 、、. committed the crime of incitement, 、、. or subversion, and that I can be [held] for 10 years,” he explains.
   
   Teng says the logic of Chinese authorities goes something like this: “If you criticize the government, then you are against the regime, and you have committed state subversion.”
   
   Much of the Chinese public remains in the dark about these sort of detentions, Teng says, because of strict censorship of news, imposed by the government. But Teng says he still has faith that ordinary people in China support what the country’s rights defenders are doing and what they stand for.
   
   One of President Xi’s often-stated goals is to establish the rule of law in China. But Teng says that is a largely empty promise. “Of course, China has more and more legislation. But in terms of human rights or political issues, they never use the law,” Teng says.
   
   Xi is moving China back to Maoism, Teng adds. But he is still optimistic. “The chilling effect will not last long,” he says.
   
   “Many 、、. lawyers will not stop. [They] will stand up to fight for human rights,” Teng says.
   
   But Teng himself concedes that he cannot return to China, at least not anytime soon, because he is quite sure he would be arrested and sentenced to a long prison term.
(2017/03/18 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场