曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[这鸡蛋真难吃-The Egg Tastes Terrible]
曾铮文集
·導讀  一名法輪功學員的生命見証
·張清溪:用真相來克服我們內心的軟弱
·徐沛 :在泪水中净化心灵
·自序——我为什么要写这本书
第一部 隔世为人
·楔 子
·第一章 信仰的迷雾
·第二章 《转法轮》悟天机
第二部 镇压
·第一章 嫉妒之火
·第二章 大规模逮捕
·第三章 小我到大法
第三部 三进拘留所
·第一章 我不入地狱谁入
·第二章 让生命在正法中辉煌
·第三章 众生皆有佛性
·第四章 箭射出再画靶心
第四部 劳教血泪
·第一章 人间地狱
·第二章 移监天堂河
·第三章 危险时刻
·第四章 转化
·第五章 惊涛骇浪
·第六章 强制改变不了人心
第五部 流亡
·第一章 揭发真相
·第二章 神圣使命
·后记 ——我还想说什么
·跋-至誠大勇 證道真善忍──《靜水流深》出版的意義與期望
·附 法轮功大事记
曾铮文集(二)
·桉树果的歌(澳大利亚 Philippa Rayment著,曾铮翻译)
·救我北大!(2002年9月25日以笔名心痛发表)
·拎不清的总领事与“三个代表”的最新进展
·如果我能够
·苏震西的三大错误
·李祥春,我向你脱帽致敬
·关于SARS病的最新研究成果
·海外北大学子告同胞书
·今夜我不能安睡
·谁是当今最大的强奸犯与毒贩子?
·师尊的慈泪——为2003全澳法轮大法心得交流会在墨尔本召开而作
·华人世界的悲哀 华人世界的幸运
·论镇压法轮功的完全彻底非法性
·“天安门自焚”大惨案
·【红朝谎言征文】非凡的女儿
·北京人有什么话不敢说?──向勇敢的杜导斌致敬
·童话:美梦成真
·一封家书——致女儿
·致MOON——贺女儿十一岁生日
·李登輝顛覆印象記
·在天地动容的那天,我为你深深祝福----答杨银波公开信
·我的经历及思考
·神童女兒 平常心(之一)
·神童女兒 平常心(二)
·神童女兒 平常心(之三)
·我们能为这些非法轮功做点甚么?
·声明退党 做个明明白白的中国人
·《九评》与道解共产党-在墨尔本《九评共产党》研讨会上的发言
·致张林之妻方草
·再致张林之妻方草-兼论免于恐惧的生活
·方劲武麻烦大了
·與黃若先生商榷—兼談法輪功為何「動不動就報怨被『歧視』」
·中共灭亡是天意
·我为什么以“静水流深”为书名
·关注郭国汀 支持大纪元
·唾棄中共 迎接新紀元
·在悉尼紀念「六四」及中國未來研討會發言稿
·澳洲,请远离今日之“泰坦尼克”
·澳大利亚,请睁开你的双眼!
·勿為私下的行為而公開地哀痛
·為陳用林歡呼
·读张林“判决书”三致方草
·对胡锦涛的又一“棒喝”--在悉尼国际法庭逮捕江泽民令发布会上的发言
·李敖可别“一语成谶”
·The Law and Me: Chinese ‘Law’ v Jennifer Zeng
·论言论自由、新闻管制及中国人民的对策——在亚太地区作家网成立大会上的发言
·亚太作家会决议 控告雅虎
·亚太地区作家网成立大会决议案
·中共发布《重大动物疫情应急条例》意味着什么?
·Speech on the Chinese Democratic Movement Conference in Canberra
·New Era approaches amidst the echo of History
·Raising a “Child Prodigy” with an Ordinary Mindset
·在堪培拉中國民主運動新聞發佈會上的發言
·《南華早報》評論:流亡中國作家曾錚
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(一)
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(二)(慎入)
·诉江泽民、罗干、周永康、刘京及610办公室迫害法轮功控诉辞(三)
·《同一首歌》將與納粹標誌一樣永釘歷史恥辱柱
·我们做的事情即将载入史册
·认清中共,就是拯救人类
·胜诉控江泽民案最后陈述辞
·又见红卫兵
·近看郝凤军
·Observing a Hero Up Close
·【人物特写】“这听起来有点像传奇”
·维权绝食与六四学生绝食有何不同?
·我的絕食聲明
·致北京司法局-为什么迫害高智晟?
·我们确有“安全的”维权途径!
·绝食那天,精彩叠起!
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
这鸡蛋真难吃-The Egg Tastes Terrible

   g tastes terrible.
   B:请拿出建设性的意见来,有本事你下个好吃的。
   B: Please give us some constructive suggestions. If you are that capable, lay a good-tasting egg yourself.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.


   B:下蛋的是一只勤劳勇敢善良正直的鸡,你还有没有良心?!
   B: The hen that laid this egg is a hard-working, brave, kind-hearted and righteous hen. Why are you so ungrateful?
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:比以前已经进步很多了。
   B: It is already much better than before.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:你这么说是什么居心什么目的?
   B: What’s your purpose and agenda for saying this?
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:隔壁的鸡给了你多少钱让你在这里满嘴乱喷?
   B: How much money did the hen in the next door give you for you to say such nonsenses here?
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:再难吃也是自己家的鸡下的蛋,凭这个就不能说难吃。
   B: No matter how terrible it tastes, it is after all laid by the hen of our own family. Based just on this fact, you cannot say it tastes terrible.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:隔壁家的鸡蛋是伪蛋。
   B: The egg of the neighbor is fake.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:没有老场长,你连这鸡蛋都吃不上。
   B: If it is not for our respectful director, you can’t even have this.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:要对咱们家的鸡有耐心,它一定会下出更好吃的蛋。
   B: Just be more patient with our hen. She will surely lay better eggs.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:隔壁家也吃过这样的鸡蛋,现在是初级阶段。
   B: The neighbor once also had such kind of eggs. We are in the primary stage.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:很多家都是因为吃了隔壁的鸡蛋而导致家庭成员冲突、生活水平下降而最终解体的。
   B: Many families broke up because of the conflicts between family members and the lowered living standard after they ate the eggs of the neighbor.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:其实,隔壁家的鸡蛋也一样,天下乌鸦一般黑,世上根本没有好吃的鸡蛋。
   B: As a matter of fact, the eggs of the neighbor are the same. All crows in the world are black. There are no good-tasting eggs in the world at all.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:我们这么大的一个家,问题太复杂,下蛋没有你想得那么容易、、、、
   B: We are such a huge family; and things are very complicated. Laying an egg is not as simple as you have imagined、、.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:不要再吵了,这个家不能乱,稳定、稳定压倒一切!
   B: Shut up! Our family cannot get into chaos. Stability! Stability is the first and foremost!
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:我们家人肠胃不好,现阶段还不适合吃鸡蛋
   B: Our digest ability is not good; and it’s not time yet for our family to eat eggs at present.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:凡事都有个过程,现在还不是吃鸡蛋的时候、、、、
   B: Everything has a process. It not time to eat eggs at present、、.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:讨论这个问题没有意义,有时间多去做点实事吧!
   B: It’s meaningless to discuss this question. If you have time, do something tangible!
   A:这鸡蛋真难吃
   A: The egg tastes terrible.
   B:你是不是对咱们养鸡场不满?咱们养鸡场白养活你了,滚!
   B: Are you feeling discontented with our hennery? Well, we’ve been feeding you in vain. Go to hell!
   A:这鸡蛋真难吃
   A: The egg tastes terrible.
   B:你叫什么名字?你是干什么的!你站在什么立场上说话?
   B: What is your name? What are you doing here? On what standpoint are you talking like this?
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:【该用户发言已被管理员屏蔽】
   B: 【The comments of this user have been blocked by the web administrator.】
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:大家小心,此人IP在国外
   B: Everybody please watch out! This guy’s IP is from overseas.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:难吃的鸡蛋是极少数,绝大多数鸡蛋是好的,是优秀的,是经得起考验的!
   B: Only a very small number of our eggs taste bad. The majority of them are good and outstanding; and can stand any trials!
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:这是谣言,我可以负责任地说,我们的鸡蛋都是合格的健康的!
   B: This is a rumor. I can say responsibly that all our eggs are qualified and healthy!
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:你懂个屁,其实饲养员正在下一盘很大的棋…
   B: You are an idiot. The hen keeper is actually planning and doing something magnificent.
   A:这鸡蛋真难吃。
   A: The egg tastes terrible.
   B:到目前为止,我没发现这鸡蛋难吃。专家说了,这鸡蛋难吃的可能性不大。即使出现这种情况,也是结构性难吃。
   B: I haven’t found that the egg tastes terrible until now. The experts have stated that it is very unlikely for the eggs to taste bad. Even if this kind of situation does occur, it would be structurally bad-tasting.
(2017/02/03 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场