滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions]
滕彪文集
·抓捕胡佳意味着什么?
·关于《奥运前的中国真相》一文的说明——声援胡佳之一
·邮箱作废声明
·关于审查和改变《互联网视听节目服务管理规定》部分不适当条款的建议
·胡佳的大爱与大勇
·后极权时代的公民美德与公民责任
·狱中致爱人
·奥运和乞丐不能并存?
·滕彪李苏滨关于青岛于建利涉嫌诽谤罪案的辩护意见
·纽约时报社评:中国的爱国小将们
·回网友四书
·我们都来关注滕彪博士/王天成
·暴力带不来和平,恐怖建不成和谐——就滕彪、李和平事件感言/王德邦
·让滕彪回家、追究国保撞车肇事的法律责任、还被监控公民自由/维权网
·刘晓波:黑暗权力的颠狂——有感于滕彪被绑架
·Article 37 of the PRC Law on Lawyers: A New Trap Set for Lawyers
·Chinese lawyer missing after criticising human rights record
·Chinese Lawyer Says He Was Detained and Warned on Activism
·For Chinese activists, stakes are raised ahead of the Olympics
·To my wife, from jail/Teng Biao
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans in Court
·National Endowment for Democracy 2008 Democracy Awards
·获奖感言
·司法与民意——镜城突围
·Rewards and risks of a career in the legal system
·太离谱的现实感
·35个网评员对“这鸡蛋真难吃”的不同回答(转载加编辑加原创)
·Dissonance Strikes A Chord
·顺应历史潮流 实现律协直选——致全体北京律师、市司法局、市律协的呼吁
·但愿程序正义从杨佳案开始/滕彪 许志永
·维权的计算及其他
·我们对北京律协“严正声明”的回应
·网络言论自由讨论会会议纪要(上)
·网络言论自由讨论会会议纪要(下)
·Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
·法眼冷对三鹿门
·北京律师为自己维权风暴/亚洲周刊
·胡佳若获诺贝尔奖将推动中国人权/voa
·奥运后的中国人权
·Chinese Activist Wins Rights Prize
·我无法放弃——记一次“绑架”
·认真对待出国权
·毒奶粉:谁的危机?
·不要制造聂树斌——甘锦华抢劫案的当庭辩护词
·“独立知识分子”滕彪/刘溜
·经济观察报专访/滕彪:让我们不再恐惧
·人权:从理念到制度——纪念《世界人权宣言》60周年
·公民月刊:每一个人都可能是历史的转折点
·抵制央视、拒绝洗脑
·公民在行动
·Charter of Democracy
·阳光茅老
·中国“黑监狱”情况让人担忧/路透社
·《关于取缔黑监狱的建议》
·用法律武器保护家园——青岛市河西村民拆迁诉讼代理词
·关于改革看守所体制及审前羁押制度的公民建议书
·仅仅因为他们说了真话
·再审甘锦华 生死仍成谜
·邓玉娇是不是“女杨佳”?
·星星——为六四而作
·I Cannot Give Up: Record of a "Kidnapping"
·Political Legitimacy and Charter 08
·六四短信
·倡议“5•10”作为“公民正当防卫日”
·谁是敌人——回"新浪网友"
·为逯军喝彩
·赠晓波
·正义的运动场——邓玉娇案二人谈
·这六年,公盟做了什么?
·公盟不死
·我们不怕/Elena Milashina
·The Law On Trial In China
·自由有多重要,翻墙就有多重要
·你也会被警察带走吗
·Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement
·我来推推推
·许志永年表
·庄璐小妹妹快回家吧
·开江县法院随意剥夺公民的辩护权
·Summary Biography of Xu Zhiyong
·三著名行政法学家关于“公盟取缔事件”法律意见书
·公益诉讼“抑郁症”/《中国新闻周刊》
·在中石化上访
·《零八宪章》与政治正当性问题
·我来推推推(之二)
·我来推推推(之三)
·國慶有感
·我来推推推(之四)
·国庆的故事(系列之一)
·国庆的故事(系列之二)
·
·我来推推推(之五)
·我来推推推(之六)
·净空(小说)
·作为反抗的记忆——《不虚此行——北京劳教调遣处纪实》序
·twitter直播-承德冤案申诉行动
·我来推推推(之七)
·关于我的证言的证言
·我来推推推(之八)
·不只是问问而已
·甘锦华再判死刑 紧急公开信呼吁慎重
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions

   
   2016-12-22
   RFA
   http://www.rfa.org/english/news/china/ruling-convictions-12222016135055.html
   


   A Chinese court in the eastern province of Jiangxi on Thursday overturned four murder, rape and robbery convictions from 13 years ago after a prolonged campaign by activists and lawyers, some of whom are now themselves behind bars.
   
   Huang Zhiqiang, Fang Chunping, Cheng Fagen and Cheng Lihe were acquitted of murder, rape and robbery by the Jiangxi Higher People's Court following a retrial on Nov. 30, Fang Chunping's lawyer Zhang Weiyu told RFA.
   
   "The 20-odd minutes from 9.00 a.m. to 9.22 a.m. consisted entirely of the sentencing hearing," Zhang said, speaking as he, the four defendants and their legal team headed home.
   
   "The court found that the facts were unclear and the evidence insufficient," he said. "The four defendants were released immediately, from the courtroom."
   
   Official media also cited the judgement as saying that the authenticity and legitimacy of the defendants' confessions were in doubt.
   
   "The next step is to pursue those responsible, and to apply for compensation from the state," Zhang said. "We're not totally satisfied yet, because the court merely said that there were doubts around the facts of the case, and not that they were plain wrong."
   
   "Fang Chunping has been steadfast through all of this, and he wants us to go after those people who forced a confession out of him now."
   
   The four have been the focus of a long-running legal campaign after they were sentenced to death in July 2003 by the Intermediate People's Court in Jiangxi's Jingdezhen city, which found them guilty of crimes committed on May 23, 2000 in Leping city, 40 kilometres to the south.
   
   While an earlier retrial in November 2004 upheld the sentences, the provincial Higher People's Court commuted them to suspended death
   sentences before sending them back to jail.
   
   Lax judicial process
   
   Much of the evidence presented at the second retrial was unavailable to investigators at the time of the crime, Cheng Lihe's defense attorney Wang Fei told RFA after it had ended.
   
   "The court was pretty much of the same opinion as [the defense]," Wang said in an interview on Nov. 30. "They thought the evidence was insufficient and the facts of the case unclear."
   
   "The police relied too heavily on confessions, and not enough on objective evidence," he said. "For example, cigarette butts at the scene of the crime weren't DNA tested because that wasn't available [in 2000]."
   
   "They based their case on those confessions 、、. it was a very lax example of judicial process."
   
   Wang welcomed the result on Thursday, however.
   
   "We are still pretty excited," he said, adding that that the entire process had been laboriously hard.
   
   "Every step has been extremely hard to achieve," he said. "We always thought that this day would come, and we needed this result."
   
   Jiangxi Higher People's Court vice president Xia Keqin apologized on Thursday to the four, and said they had the right to compensation from the state, the Global Times newspaper, which has close ties to the ruling Chinese Communist Party, reported.
   
   An employee who answered the phone at the court on Thursday declined to comment further on the details of the case, however.
   
   Lawyers for case still in jail
   
   The ruling has prompted questions surrounding the fate of lawyers and rights activists who are now behind bars, in part because of their involvement in the campaign for the Leping defendants.
   
   "I have been following the Leping 、、. case since 2006," Chinese legal scholar Teng Biao, who is currently in the United States, said via Twitter when the ruling was announced.
   
   "Now, four innocent members of a rural community are on their way home after being incarcerated for 14-and-a-half years," Teng wrote.
   
   "But lawyer Li Heping, Dr. Xu Zhiyong, lawyer Li Chunfu, [rights activist] "The Butcher" Wu Gan and lawyer Jiang Tianyong, among others, are still behind bars after spending many years working on this case," he said.
   
   Wu Gan was initially detained last year and handed a 10-day administrative sentence after staging a protest outside the Jiangxi Higher People's Court in support of the Leping defendants.
   
   He was later placed under criminal detention on suspicion of "picking quarrels and stirring up trouble," "libel," and "incitement to subvert state power."
   
   The "libel" charge was later dropped and his case transferred to Tianjin, making it likely that he is being treated as part of a nationwide crackdown on lawyers and rights activists that began July 9, 2015 with a raid on the Beijing Fengrui law firm.
   
   Wu's lawyers say he has suffered torture in detention, following similar reports from the lawyers and relatives of Li Heping and Wang Quanzhang.
   
   Meanwhile, authorities in the southern province of Hunan are holding rights lawyer Jiang Tianyong under criminal detention on suspicion of fraud and "illegal possession of state secrets."
   
   Anti-graft campaigner and rights activist Xu Zhiyong was handed a four-year jail term in January 2014 on public order charges after staging a street protest calling for greater transparency from the country's richest and most powerful people.
   
   Li Chunfu remains in police custody since his detention in July 2015 on suspicion of "subversion of state power," and his case has been repeatedly delayed.
   
   Reported by Wong Siu-san and Sing Man for RFA's Cantonese Service, and by Ding Wenqi and Xin Lin for the Mandarin Service. Translated and written in English by Luisetta Mudie.
(2017/02/24 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场