滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions]
滕彪文集
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
·From Stability Maintenance to Wiping Out/Teng biao
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·抱薪救火的严打政策
·习近平要回到文革吗?
·中国宪法的结构性缺陷
·25 years later, Tiananmen cause is still costly
·A Chinese activist: Out of prison but not free
·中国人权有进步吗?
·Activist lawyer vows to keep fighting for human rights
·高智晟:走出监狱却没有自由
·VOA时事大家谈:维权/维稳
·和平香港行動呼籲
·沉默的吶喊
·Head Off a Tiananmen Massacre in Hong Kong/Yang jianli,Teng Biao,Hu ji
·滕彪被中国政法大学除名 因参与新公民运动
· Ilham Tohti should get the Nobel peace prize, not life in prison
·受难的伊力哈木
·香港人不会接受一个假选举
· Chinese activist scholar Teng Biao on how Occupy Central affects main
·大陆法律人关于支持港人真普选和释放大陆声援公民的声明
·« Révolution des parapluies » contre Pékin / Teng biao
·We Stand With You
·从占领中环到伞花革命
·不可承受的革命之重
·中国维权运动的历史和现状
·Don’t Get Too Excited About the Investigation of Zhou Yongkang
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·China’s Unstoppable Lawyers: An Interview With Teng Biao
·专访滕彪:中国那些百折不回的律师们/纽约书评
·法治還是匪治
·努力实现匪治
·Hongkong: the Unbearable Weight of the Revolution
·Courts are told what decision to make in important cases
·RISKY BUSINESS fighting for Human Rights in China
·藏族、維吾爾族、南(内)蒙古族以及漢族活動人士的聯合聲明
·A STATEMENT OF SOLIDARITY FROM A TIBETAN, UYGHUR, SOUTHERN MONGOLIAN,
·The Supremacy of the Constitution, and Freedom of Religion
·如果有人倾听你对 昨夜梦境的复述(诗四首)
·China’s Empty Promise of Rule by Law
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·VOA时事大家谈:中国司法不独立,如何进行司法改革?
·VOA时事大家谈:通奸女官员被“游街”:罪有应得还是侵犯人权?
·滕彪:中共“依法治国”的画皮
·What will this crackdown on activists do to China’s nascent civil soc
·浦志强、滕彪:李保华诉周国平名誉权纠纷案代理词
·The most dangerous job in law
·关于撤销《黑龙江省垦区条例》的建议
·Selective Blindness over China and Huamn Rights
·中共体制是一个不定时的炸弹/VOA
·滕彪在伦敦闹市被打劫
·「西方學者自我審查問題嚴重」/BBC
·CHINA'S LONG ROAD TO DEATH PENALTY REFORM
·Blood, Justice and Corruption: Why the Chinese Love Their Death Penalt
·完善我国宪法人权保护条款的建议
·计生基本国策是完全错误的
·死刑作為政治籌碼
·Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions

   
   2016-12-22
   RFA
   http://www.rfa.org/english/news/china/ruling-convictions-12222016135055.html
   


   A Chinese court in the eastern province of Jiangxi on Thursday overturned four murder, rape and robbery convictions from 13 years ago after a prolonged campaign by activists and lawyers, some of whom are now themselves behind bars.
   
   Huang Zhiqiang, Fang Chunping, Cheng Fagen and Cheng Lihe were acquitted of murder, rape and robbery by the Jiangxi Higher People's Court following a retrial on Nov. 30, Fang Chunping's lawyer Zhang Weiyu told RFA.
   
   "The 20-odd minutes from 9.00 a.m. to 9.22 a.m. consisted entirely of the sentencing hearing," Zhang said, speaking as he, the four defendants and their legal team headed home.
   
   "The court found that the facts were unclear and the evidence insufficient," he said. "The four defendants were released immediately, from the courtroom."
   
   Official media also cited the judgement as saying that the authenticity and legitimacy of the defendants' confessions were in doubt.
   
   "The next step is to pursue those responsible, and to apply for compensation from the state," Zhang said. "We're not totally satisfied yet, because the court merely said that there were doubts around the facts of the case, and not that they were plain wrong."
   
   "Fang Chunping has been steadfast through all of this, and he wants us to go after those people who forced a confession out of him now."
   
   The four have been the focus of a long-running legal campaign after they were sentenced to death in July 2003 by the Intermediate People's Court in Jiangxi's Jingdezhen city, which found them guilty of crimes committed on May 23, 2000 in Leping city, 40 kilometres to the south.
   
   While an earlier retrial in November 2004 upheld the sentences, the provincial Higher People's Court commuted them to suspended death
   sentences before sending them back to jail.
   
   Lax judicial process
   
   Much of the evidence presented at the second retrial was unavailable to investigators at the time of the crime, Cheng Lihe's defense attorney Wang Fei told RFA after it had ended.
   
   "The court was pretty much of the same opinion as [the defense]," Wang said in an interview on Nov. 30. "They thought the evidence was insufficient and the facts of the case unclear."
   
   "The police relied too heavily on confessions, and not enough on objective evidence," he said. "For example, cigarette butts at the scene of the crime weren't DNA tested because that wasn't available [in 2000]."
   
   "They based their case on those confessions 、、. it was a very lax example of judicial process."
   
   Wang welcomed the result on Thursday, however.
   
   "We are still pretty excited," he said, adding that that the entire process had been laboriously hard.
   
   "Every step has been extremely hard to achieve," he said. "We always thought that this day would come, and we needed this result."
   
   Jiangxi Higher People's Court vice president Xia Keqin apologized on Thursday to the four, and said they had the right to compensation from the state, the Global Times newspaper, which has close ties to the ruling Chinese Communist Party, reported.
   
   An employee who answered the phone at the court on Thursday declined to comment further on the details of the case, however.
   
   Lawyers for case still in jail
   
   The ruling has prompted questions surrounding the fate of lawyers and rights activists who are now behind bars, in part because of their involvement in the campaign for the Leping defendants.
   
   "I have been following the Leping 、、. case since 2006," Chinese legal scholar Teng Biao, who is currently in the United States, said via Twitter when the ruling was announced.
   
   "Now, four innocent members of a rural community are on their way home after being incarcerated for 14-and-a-half years," Teng wrote.
   
   "But lawyer Li Heping, Dr. Xu Zhiyong, lawyer Li Chunfu, [rights activist] "The Butcher" Wu Gan and lawyer Jiang Tianyong, among others, are still behind bars after spending many years working on this case," he said.
   
   Wu Gan was initially detained last year and handed a 10-day administrative sentence after staging a protest outside the Jiangxi Higher People's Court in support of the Leping defendants.
   
   He was later placed under criminal detention on suspicion of "picking quarrels and stirring up trouble," "libel," and "incitement to subvert state power."
   
   The "libel" charge was later dropped and his case transferred to Tianjin, making it likely that he is being treated as part of a nationwide crackdown on lawyers and rights activists that began July 9, 2015 with a raid on the Beijing Fengrui law firm.
   
   Wu's lawyers say he has suffered torture in detention, following similar reports from the lawyers and relatives of Li Heping and Wang Quanzhang.
   
   Meanwhile, authorities in the southern province of Hunan are holding rights lawyer Jiang Tianyong under criminal detention on suspicion of fraud and "illegal possession of state secrets."
   
   Anti-graft campaigner and rights activist Xu Zhiyong was handed a four-year jail term in January 2014 on public order charges after staging a street protest calling for greater transparency from the country's richest and most powerful people.
   
   Li Chunfu remains in police custody since his detention in July 2015 on suspicion of "subversion of state power," and his case has been repeatedly delayed.
   
   Reported by Wong Siu-san and Sing Man for RFA's Cantonese Service, and by Ding Wenqi and Xin Lin for the Mandarin Service. Translated and written in English by Luisetta Mudie.
(2017/02/24 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场