滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G]
滕彪文集
·Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G

   The Guardian
   
   https://www.theguardian.com/world/2016/aug/31/chinese-dissidents-urge-obama-press-xi-jinping-human-rights-g20?CMP=share_btn_tw
   
   Chinese dissidents have urged Barack Obama to confront Xi Jinping over what they called China’s worst human rights crisis since the 1989 Tiananmen crackdown when he travels to the G20 economic summit in Hangzhou this week.


   
   During a meeting at the White House on Tuesday afternoon, prominent Chinese activists told Susan Rice, Obama’s national security adviser, that China’s president had presided over a dramatic offensive against opponents of the Communist party since taking power in late 2012.
   
   Teng Biao, an exiled human rights lawyer who was among those invited to address Rice, told the Guardian he had called on the US president to publicly speak out on what is likely to be his final presidential visit to Asia.
   
   “China is experiencing its worst human rights crackdown since the Tiananmen massacre in 1989,” Teng said.
   
   “Especially since Xi Jinping came to power, many human rights lawyers and activists were detained and disappeared; many, many NGOs were shut down; and other civil society organisations, universities, media, internet, Christian churches and other religious groups were also targeted. It is obvious that the Chinese government has violated human rights and the current situation is very, very worrying,” he added.
   
   World leaders will fly into Hangzhou, the capital of Zhejiang province in eastern China, later this week ahead of the two-day summit which kicks off on Sunday.
   
   Obama and Xi are scheduled to meet for the first time on Saturday for what the White House this week called “an extensive bilateral meeting”.
   
   
   Officials said the pair would then share a “small dinner” on Saturday night.
   
   Speaking on Monday, Ben Rhodes, Obama’s deputy national security adviser, said the US president would use his time with Xi to review “all of the issues that have been front and centre in the US-China relationship for the last seven and a half years” including flash-points such as the South China Sea, cyber espionage and “our longstanding differences on human rights”.
   
   Teng, who fled China in September 2014 and lives in exile in New Jersey with his family, said White House officials had summoned a small group of activists “to talk about the G20 summit and what President Obama should do when he is in Hangzhou”.
   
   Also invited to the meeting were Lu Jun, a civil society activist who was forced to leave China after security forces targeted his organisation; the Tibetan activist Golog Jigme; the executive director of the Washington-based Uyghur Human Rights Project, Alim Seytoff; and Bob Fu, a prominent Christian activist.
   
   Zhang Qing, wife of the democracy activist Guo Feixong, who has been on hunger strike in a prison in southern China, is also understood to have been present.
   
   Speaking after the meeting, which lasted about 80 minutes, Teng said he had told Rice he hoped Obama would publicly call for the release of a series of “political prisoners” and activists. They included the jailed Uighur scholar Ilham Tohti and Nobel laureate Liu Xiaobo as well as Li Heping and Wang Quanzhang, two civil rights lawyers caught up in a Communist party crackdown on their trade.
   
   Teng also urged Obama to highlight the plight of dissidents being held in prisons in Hangzhou, the G20’s host city, and to draw attention to local political activists who have been placed under house arrest to prevent them speaking out ahead of the summit.
   
   Rice had not indicated to her guests how Obama planned to handle human rights issues during his visit to China, Teng added.
   
   “She didn’t say anything about what they are going to do but we did give her a clear message. We know it will be President Obama’s last trip to China and Asia as American president and we hope that the American government can really give a message to China and to the world that human rights are part of American policy.”
   
   Asked if she was hopeful that the US might publicly denounce Xi’s crackdown, Sophie Richardson, the China director of Human Rights Watch, said: “I don’t see a good reason what they can’t … It’s a question of whether they really believe that this is an important issue and are wiling to put it out in a very frank and public way while standing in China.”
   
   Richardson said Obama – who received the 2009 Nobel peace prize for his “extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and co-operation between peoples” – had a particular duty to demand the release of Liu Xiaobo, China’s best-known dissident. Liu was awarded the same prize a year later after being jailed for 11 years for subversion as a result of his calls for political reform.
   
   “I do think that it would be unconscionable for the 2009 Nobel peace prize winner to fail to publicly call for the release of the 2010 Nobel peace prize winner. Unconscionable,” Richardson said.
   
   “He’s done it from Washington. He’s done it from New York. They’ve done it in statements. He needs to stand up in public in China and say that. If Obama is really standing with civil society that’s what he must do. If he is genuinely concerned about the fate of independent organisations and lawyers he cannot do less.”
   
   Political opponents also urged Obama to confront Xi over human rights abuses, although an anticipated joint announcement that the US and China will ratify the Paris climate agreement makes it unlikely he will be overly critical of his hosts.
   
   In a statement, the Republican senator Marco Rubio said: “I am glad the Obama administration is meeting with men and women who can speak authoritatively about the Chinese government’s gross human rights abuses, but I urge the president to meet with these freedom fighters himself and then press President Xi directly at the G20 summit regarding his government’s failure to uphold the rule of law and its violations of the Chinese people’s basic human rights.”
   
   Chris Smith, a Republican congressman who chairs the congressional-executive commission on China, said: “[Obama] should consider doing something radically different on his last trip to China, something that will give hope to China’s dissidents and freedom advocates. Mildly raising human rights issues is important, but not enough anymore.”
(2016/09/03 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场