百家争鸣
徐水良文集
[主页]->[百家争鸣]->[徐水良文集]->[赛昆果然缺乏理解能力]
徐水良文集
·就建立独立工会问题的意见和呼吁(并澄清某些错误观念)
·关注农民问题
·徐水良就农民问题致人大及政府
·变革之路
1998年,美国
·对中国政府的抗议
·亚衣:访中国民运老战士徐水良
·在纽约朋友欢迎会上的讲话
·新人文主义或人本主义——介绍一种新的理论
·我的理念
·与郭罗基先生的一场辩论——按语
·与郭罗基先生商榷
·利权和权力
·怎样总结历史教训?
·两个公式
·中国大陆农民问题的严重性
·中国的“精英”
·“高薪养廉”的破产
·中国大陆对农民的歧视
·中国民主党.创党面面观
·中国民主党建党的意义
·中国民主党海外后援会声明
1999年,美国
·中国走向民主的道路和未来的发展战略
·未来中国的发展战略
·必须认真批判马克思主义
·组党条件问题的误区
·民运人士前途问题的误区
·认定改良比革命损失小的误区
·就林海案判决书驳中共当局
·民主最终仍然是手段,它的目的又是什么?
·两极化和中间势力
·值得注意的新动向
·捍卫法轮功人权是基本原则,不是权宜策略
·邪教不是罪
2000年,美国
·加强民运的情报工作
·中国民运中的革命和改良
·关于“权利”、“利权”和“法权”的争论
·为革命呐喊
·人本主义与社会民主主义及马列主义的对立
2001年,美国
·关于反对派运动的几个问题
·民主运动的现状和我们的对策
·真假爱国主义
·致美国人民
·杂论十一则
·中国民运情报组情报综合
·关于赖昌星案的四个文件
·中国民主团结联盟声明
·答国内朋友来信:
·给贵州朋友的信
2002年,美国
·再论盛大庆典式的革命道路
·重建根据地
·孙中山道路及其它
·与洪哲胜先生谈同一性、差异性和运动原因
·致中共海外情治人员的一封信
·这是什么社会?什么政府?!?
·应如何对待法轮功、藏独、疆独和台独运动?
·我们的任务和策略
·人本主义和唯物的关系
·30大于1000的启示
·转发民联章程并答国内问
·万能替罪羊――小农经济
·答国内朋友问:谈理想民主及其它
·高薪养贪
·致一个朋友的信
·我们为什么采取理性激进主义
·什么是理性激进主义?
·致国内朋友
·如何对待“三反一温和”方针?
·头脑、勇气和教训
以下近四百篇文章,尚未恢复
·再论打击中共黑势力
·支持香港同胞,反对23条恶法
·停止退却,开始反击
·中共创造的“奇迹”和怪象
·简谈理性激进主义策略
· 未来世界的目标--取消常备军
·客串政治,不要孙中山及其他
·不能“以暴易暴”吗?
·不是革命压倒启蒙,而是反动压倒启蒙
·海外中文媒体的不光彩角色
· 学术不能搞“民主”
·还是多一点骨气,多一点自尊好!
·反对医疗教育等领域逆历史潮流而动的“商业化”
·搞教育必须舍得化大钱
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
赛昆果然缺乏理解能力

   

徐水良


   

2016-8-23日


   

   
   赛昆:‘人格’可以翻译成‘个性’”,让人笑掉大牙。试译“降低人格”
   
   是谷歌翻译的吧?那些翻译只能作参考。
   
   俺把俄国新书《苏联战争百科全书》中,“1947年人民解放军队伍中的俄国士兵”一段翻译成中文的时候,如果直接抄谷歌,那是会出笑话滴。
   
   “降低自己的人格”可不是lower one's personality。也不等于“降低个性”,呵呵:)
   
   徐水良:又是一个读不懂词典,只知道肩负任务污蔑攻击、胡说八道闹笑话、迫不及待来出丑的。
   
   1千6百万字,40万词条的《21世纪大英汉词典》:
   
   personality,n. 1.个人的存在;个人;人物;名人 2.个性;性格;人的特征 3.(团体、国家、地方)独有的特性 4.品格;人格;对性格总的印象 5.[常作复数]人物批评;人身攻击;攻击个人(的材料) 6.[常作复数]人物评议;诽谤 7.【地质学】地势,地相 8.[罕用语]动产
   
   上面这个词典解释较详细。上海出版的某英汉大词典对该词的解释:1人格;(显明的)个性,第二条以后的其他一些条目,与《21世纪英汉大辞典》也大同小异。该词典由上海出版,获国家图书奖。
   
   现代英汉词典的解释比较简单:1人格,2个性,3人的特性,4名人
   
   此外还有其他词典,也大致类似。如牛津现代高级英汉双解词典的解释(简略,仅引中文解释):1、人格,个人的存在 2、个性 3、人物;名人 4、(复)对某人的容貌、习惯等不客气的批评;对某人的攻击。
   
   赛昆:呵呵,这叫读死书。徐红暴发明了“降低自己的个性”:)
   
   按你抄的,还可以“降低人物”
   
   新华网有“侮辱人格”的用法,能用“侮辱个性”?
   
   徐水良:你自己一窍不通,把中共错误当真理,来完成主子交给的污蔑攻击任务。
   
   我清楚你的智力水平和你的任务,事先就估计词典和本人都解释得很清楚的问题,你还是理解不了,断定你仍然没有理解能力。结果,我的估计果然没有错。
   
   你甚至根本不知道你主子中共和你们自己错在哪里。
   
   那我只好用教小学生的耐心再教你一次。
   
   中共和你们的问题出在:
   
   personality的本来意义、本义,应该是人的性格(人格),人的个性(个性)的意思。因此,人格和个性,两者相通。其中,人格的意思,是人的性格的意思,人的性格简称为人格。
   
   其他的含义,则大多是衍生含义、引申义或转义。
   
   但中国一些人,尤其是中共,习惯于望文生义。把中文翻译简称“人格”中的“格”,理解为这个字的另一种含义,即规格,标准之类的意思。结果,人格,就被他们理解成做人的规格、资格、标准、准则,格调。这就违背背离了personality的本来意义。
   
   你、中共,包括新华网,以及受中共影响的你们和很多人,都从这个含义来解释这个在翻译中新造的词。包括新华网等等,就是在这个意义上使用在这个词。这就完全背离了这个词的英文本义。
   
   你也许可以说,这是你们新造的中文词,与翻译personality中创立使用的“人格”(人的性格)那个词,是含义不同的另一个词。但这样,你们就违反了语言和用词的科学和精确原则,用同一个词表达不同概念,这种做法,容易造成概念的混乱。尤其在科学上,不值得提倡。而且,这时,你说的,就不再是personality,而是另外一个词。但你继续争论personality,就完全不对。
   
   当然,语言有约定俗成的一面,我不知道中共和你们错误使用的后一种含义的“人格”,是否会因为已经某种程度的约定俗成,将错就错,继续使用下去。
   
   但即使将错就错,仍然使用下去,那么,这同一个词的表达的两种概念,仍然必须严格区分清楚。
   
   按牛津现代高级英汉双解词典,中共和赛昆们的理解,更是完全错误。
   
   按《牛津现代高级英汉双解词典》的解释,personality,其第一条是:1、[U]state of being a person; existence as an individual: 人格,个人的存在。其第二条是:[C,U]qualities that make up a person’s character: 个性。
   
   可见,中共和赛昆们对personality这个词及其第一条“人格”的理解,完全错误。

此文于2016年08月24日做了修改
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场