滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[709 Crackdown/ Front Line Defenders]
滕彪文集
·Chinese Lawyer Says He Was Detained and Warned on Activism
·For Chinese activists, stakes are raised ahead of the Olympics
·To my wife, from jail/Teng Biao
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans in Court
·National Endowment for Democracy 2008 Democracy Awards
·获奖感言
·司法与民意——镜城突围
·Rewards and risks of a career in the legal system
·太离谱的现实感
·35个网评员对“这鸡蛋真难吃”的不同回答(转载加编辑加原创)
·Dissonance Strikes A Chord
·顺应历史潮流 实现律协直选——致全体北京律师、市司法局、市律协的呼吁
·但愿程序正义从杨佳案开始/滕彪 许志永
·维权的计算及其他
·我们对北京律协“严正声明”的回应
·网络言论自由讨论会会议纪要(上)
·网络言论自由讨论会会议纪要(下)
·Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
·法眼冷对三鹿门
·北京律师为自己维权风暴/亚洲周刊
·胡佳若获诺贝尔奖将推动中国人权/voa
·奥运后的中国人权
·Chinese Activist Wins Rights Prize
·我无法放弃——记一次“绑架”
·认真对待出国权
·毒奶粉:谁的危机?
·不要制造聂树斌——甘锦华抢劫案的当庭辩护词
·“独立知识分子”滕彪/刘溜
·经济观察报专访/滕彪:让我们不再恐惧
·人权:从理念到制度——纪念《世界人权宣言》60周年
·公民月刊:每一个人都可能是历史的转折点
·抵制央视、拒绝洗脑
·公民在行动
·Charter of Democracy
·阳光茅老
·中国“黑监狱”情况让人担忧/路透社
·《关于取缔黑监狱的建议》
·用法律武器保护家园——青岛市河西村民拆迁诉讼代理词
·关于改革看守所体制及审前羁押制度的公民建议书
·仅仅因为他们说了真话
·再审甘锦华 生死仍成谜
·邓玉娇是不是“女杨佳”?
·星星——为六四而作
·I Cannot Give Up: Record of a "Kidnapping"
·Political Legitimacy and Charter 08
·六四短信
·倡议“5•10”作为“公民正当防卫日”
·谁是敌人——回"新浪网友"
·为逯军喝彩
·赠晓波
·正义的运动场——邓玉娇案二人谈
·这六年,公盟做了什么?
·公盟不死
·我们不怕/Elena Milashina
·The Law On Trial In China
·自由有多重要,翻墙就有多重要
·你也会被警察带走吗
·Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement
·我来推推推
·许志永年表
·庄璐小妹妹快回家吧
·开江县法院随意剥夺公民的辩护权
·Summary Biography of Xu Zhiyong
·三著名行政法学家关于“公盟取缔事件”法律意见书
·公益诉讼“抑郁症”/《中国新闻周刊》
·在中石化上访
·《零八宪章》与政治正当性问题
·我来推推推(之二)
·我来推推推(之三)
·國慶有感
·我来推推推(之四)
·国庆的故事(系列之一)
·国庆的故事(系列之二)
·
·我来推推推(之五)
·我来推推推(之六)
·净空(小说)
·作为反抗的记忆——《不虚此行——北京劳教调遣处纪实》序
·twitter直播-承德冤案申诉行动
·我来推推推(之七)
·关于我的证言的证言
·我来推推推(之八)
·不只是问问而已
·甘锦华再判死刑 紧急公开信呼吁慎重
·就甘锦华案致最高人民法院死刑复核法官的紧急公开信
·我来推推推(之九)
·DON’T BE EVIL
·我来推推推(之十)
·景德镇监狱三名死刑犯绝食吁国际关注
·江西乐平死刑冤案-向最高人民检察院的申诉材料
·我来推推推(之十一)
·法律人的尊严在于独立
·我来推推推(之十二)
·听从正义和良知的呼唤——在北京市司法局关于吊销唐吉田、刘巍律师证的听证会上的代理意见
·一个思想实验:关于中国政治
·公民维权与社会转型(上)——在北京传知行社会经济研究所的演讲
·公民维权与社会转型——在北京传知行社会经济研究所的演讲(下)
·福州“7•4”奇遇记
·夏俊峰案二审辩护词(新版)
·摄录机打破官方垄断
·敦请最高人民检察院立即对重庆打黑运动中的刑讯逼供问题依法调查的公开信
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
709 Crackdown/ Front Line Defenders

   https://frontlinedefenders.atavist.com/china-709-crackdown
   
   Crackdown
   
   The 9th of July 2016 marks one year since the most devastating crackdown on human rights defenders in China for decades began. On that day and in the weeks that followed around 300 human rights defenders, their families and colleagues were detained, interrogated or harassed. The legal community was especially targeted and despite Xi Jinping’s repeated emphasis on the rule of law, scores of human rights lawyers were detained or threatened or subjected to travel bans merely for defending their clients.


   
   Colorful propaganda posters have accompanied almost every event or development that took place in the People’s Republic of China (PRC) since its founding in 1949. These posters have been intended to mobilize, inform, congratulate, inspire, instruct, or appease the people. The accessibility of the poster message for the large number of those who couldn’t read in China was an important reason behind the production of posters. (see “Chinese Propaganda Posters” published by the International Institute of Social History)
   Front Line Defenders worked with artist Johanna Zhang to develop alternative posters to highlight the contradiction between the public statements of President Xi Jinping in support of the rule of law and the reality of the mass arrests of human rights lawyers.
   
   Artist statement: The first in the #709 Series references propaganda posters featuring Mao’s “supreme instructions” during the Cultural Revolution.
   The Mao cult has its contemporary equivalent under Xi Jinping’s rule, where political power is highly concentrated to one man and one Party.
   Disguised by the official slogan “rule of law” is the everlasting rule of the CCP, the supremacy of which is guaranteed by the Constitution, and which uses the law merely as an instrument to maintain its power.
   
   Zhou Shifeng: Facing Subversion Charges
   Zhou Shifeng is head of the Fengrui Law Firm, and a prominent human right lawyer. He is a key member of the ‘rights defense movement,’ which has tried to challenge state power through litigation and publicity.
   He has taken on a number of ‘politically risky’ human rights cases since 2001. In 2008 he sued one of the largest dairy producers in China on behalf of a victim of the contaminated milk scandal, while in 2014 he represented Tie Liu, an 81 year old writer who was arrested following online criticism of the Chinese government. In 2015, Zhou publicly announced his intention to establish a “China Lawyers’ Rights Defense Fund” which would provide financial assistance to family members of detained lawyers.
   
   Artist Statement: The second poster references Mao’s quote “political power grows out of the barrel of a gun”. This resonates with Xi’s emphasis that the CCP must hold the gun tightly in order to guarantee the rule of law.
   Chinese authorities under President Xi have used the law as a weapon against human rights lawyers, effectively turning the law on its head.
   Wave of Arrests
   A concerted effort was made to smash a countrywide network of rights defenders who used the law to advance their cases and push for internationally recognized rights. In doing so, they were simply fulfilling their duties as responsible citizens, attempting to bring the country further down the road of rule of law and taking the Chinese Communist Party’s diktats on the role of law at face value. The year that has passed since the beginning of the crackdown has starkly highlighted how the rule of law only extends insofar as it is useful in keeping the CCP in power.
   
   Artist Statement: The image is based on a photo of lawyer Wang Yu standing outside Bobai Detention Center when she tried to visit detained feminist activist Ye Haiyan. It was not long before Wang Yu herself became a prisoner of the state during the massive arrests of human rights lawyers. As someone put it so accurately: “Even lawyer’s lawyer is looking for a lawyer.” Seen in this light, the importance of lawyers is more authentic than Xi’s rhetoric remark that “Lawyers constitute an important force in instituting the rule of law”.
   
   Wang Yu: Facing Subversion Charge
   Wang Yu is a commercial lawyer who began taking on human rights cases in 2011. In and out of the courtroom, Wang built a reputation as a fearless champion of the downtrodden and a perpetual thorn in the government’s side.
   She defended feminist activists, members of the banned spiritual movement Falun Gong and Ilham Tothi, the respected Uighur academic who was jailed for life in 2014 for inciting separatism.
   In 2013, Wang traveled to the southern island of Hainan to help the families of six schoolgirls who had allegedly been sexually assaulted by their headmaster. In 2014 she acted as lawyer for Cao Shunli, a grassroots human rights defender who died in detention following denial of adequate medical access by the Chinese authorities.
   
   Torture & Inhuman Treatment
   
   Artist Statement: The Chinese text on the left is a Xi quote, which reads “Ruling the country by law is the rigid method of maintaining social order”. The quote in English on the right is Chinese delegation’s response to the UN Committee Against Torture during China’s review in 2015, defending the country’s widespread use of the notorious torture chair.
   The effort to delegitimize, defame and undermine the work of human rights lawyers has been damaging. Physical torture and attacks are complimented by defamation and humiliation. Televised confessions evoke the fear for public humiliation in Mao era. Furthermore, the clients who these lawyers represented have also suffered. Many of those were either other HRDs or poor and marginalized people seeking redress or protection from the courts.
   One Year in Prison
   Ten lawyers remain in detention, as do two legal assistants and nine other human rights defenders. Of those, ten have been hit with the extremely serious charges of ‘subverting state power’. Five others have been charged with ‘inciting subversion’ while four have been charged with ‘gathering a crowd to disrupt public order’, two with ‘picking quarrels and provoking troubles’ and one with ‘spying’. Representative of that group are the following five human rights defenders who have shown extraordinary courage in the face of daunting odds and have persisted in defending the rights of others knowing full well that each day longer they engaged in this work, the closer they were coming to feeling the full force of the CCP.
   
   Artist Statement: The last design of the #709 Series is an attempt to propose an oppositional genre of poster against official propaganda. I would call this new genre “top-of-the-mountain poster”, which, in Chinese, makes a pun for “inciting subversion”. The design is inspired by a photo of wives of human rights lawyers protesting a few days ago outside the Supreme People’s Procuratorate. The curvy lines and colourful shapes of their dresses make such a contrast to the building behind them. This collective feminist action has expressed a quiet but determined subversion of their own.
   
   Wang Quanzhang: Facing Subversion Charges
   Wang Quanzhang has a history of taking on sensitive cases including defending Falun Gong practitioners, investigative journalists and democracy advocates. He has been harassed, intimidated and beaten as a result of his work.
   
   
   Li Heping has a history of taking on sensitive cases including defending Falun Gong practitioners, investigative journalists and democracy advocates. He has been harassed, intimidated and beaten as a result of his work.
   
   
   For more information on Chinese human rights defenders at risk:
   www.frontlinedefenders.org
   @FrontLineHRD
(2016/07/08 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场