滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[709 Crackdown/ Front Line Defenders]
滕彪文集
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
·From Stability Maintenance to Wiping Out/Teng biao
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·抱薪救火的严打政策
·习近平要回到文革吗?
·中国宪法的结构性缺陷
·25 years later, Tiananmen cause is still costly
·A Chinese activist: Out of prison but not free
·中国人权有进步吗?
·Activist lawyer vows to keep fighting for human rights
·高智晟:走出监狱却没有自由
·VOA时事大家谈:维权/维稳
·和平香港行動呼籲
·沉默的吶喊
·Head Off a Tiananmen Massacre in Hong Kong/Yang jianli,Teng Biao,Hu ji
·滕彪被中国政法大学除名 因参与新公民运动
· Ilham Tohti should get the Nobel peace prize, not life in prison
·受难的伊力哈木
·香港人不会接受一个假选举
· Chinese activist scholar Teng Biao on how Occupy Central affects main
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
709 Crackdown/ Front Line Defenders

   https://frontlinedefenders.atavist.com/china-709-crackdown
   
   Crackdown
   
   The 9th of July 2016 marks one year since the most devastating crackdown on human rights defenders in China for decades began. On that day and in the weeks that followed around 300 human rights defenders, their families and colleagues were detained, interrogated or harassed. The legal community was especially targeted and despite Xi Jinping’s repeated emphasis on the rule of law, scores of human rights lawyers were detained or threatened or subjected to travel bans merely for defending their clients.


   
   Colorful propaganda posters have accompanied almost every event or development that took place in the People’s Republic of China (PRC) since its founding in 1949. These posters have been intended to mobilize, inform, congratulate, inspire, instruct, or appease the people. The accessibility of the poster message for the large number of those who couldn’t read in China was an important reason behind the production of posters. (see “Chinese Propaganda Posters” published by the International Institute of Social History)
   Front Line Defenders worked with artist Johanna Zhang to develop alternative posters to highlight the contradiction between the public statements of President Xi Jinping in support of the rule of law and the reality of the mass arrests of human rights lawyers.
   
   Artist statement: The first in the #709 Series references propaganda posters featuring Mao’s “supreme instructions” during the Cultural Revolution.
   The Mao cult has its contemporary equivalent under Xi Jinping’s rule, where political power is highly concentrated to one man and one Party.
   Disguised by the official slogan “rule of law” is the everlasting rule of the CCP, the supremacy of which is guaranteed by the Constitution, and which uses the law merely as an instrument to maintain its power.
   
   Zhou Shifeng: Facing Subversion Charges
   Zhou Shifeng is head of the Fengrui Law Firm, and a prominent human right lawyer. He is a key member of the ‘rights defense movement,’ which has tried to challenge state power through litigation and publicity.
   He has taken on a number of ‘politically risky’ human rights cases since 2001. In 2008 he sued one of the largest dairy producers in China on behalf of a victim of the contaminated milk scandal, while in 2014 he represented Tie Liu, an 81 year old writer who was arrested following online criticism of the Chinese government. In 2015, Zhou publicly announced his intention to establish a “China Lawyers’ Rights Defense Fund” which would provide financial assistance to family members of detained lawyers.
   
   Artist Statement: The second poster references Mao’s quote “political power grows out of the barrel of a gun”. This resonates with Xi’s emphasis that the CCP must hold the gun tightly in order to guarantee the rule of law.
   Chinese authorities under President Xi have used the law as a weapon against human rights lawyers, effectively turning the law on its head.
   Wave of Arrests
   A concerted effort was made to smash a countrywide network of rights defenders who used the law to advance their cases and push for internationally recognized rights. In doing so, they were simply fulfilling their duties as responsible citizens, attempting to bring the country further down the road of rule of law and taking the Chinese Communist Party’s diktats on the role of law at face value. The year that has passed since the beginning of the crackdown has starkly highlighted how the rule of law only extends insofar as it is useful in keeping the CCP in power.
   
   Artist Statement: The image is based on a photo of lawyer Wang Yu standing outside Bobai Detention Center when she tried to visit detained feminist activist Ye Haiyan. It was not long before Wang Yu herself became a prisoner of the state during the massive arrests of human rights lawyers. As someone put it so accurately: “Even lawyer’s lawyer is looking for a lawyer.” Seen in this light, the importance of lawyers is more authentic than Xi’s rhetoric remark that “Lawyers constitute an important force in instituting the rule of law”.
   
   Wang Yu: Facing Subversion Charge
   Wang Yu is a commercial lawyer who began taking on human rights cases in 2011. In and out of the courtroom, Wang built a reputation as a fearless champion of the downtrodden and a perpetual thorn in the government’s side.
   She defended feminist activists, members of the banned spiritual movement Falun Gong and Ilham Tothi, the respected Uighur academic who was jailed for life in 2014 for inciting separatism.
   In 2013, Wang traveled to the southern island of Hainan to help the families of six schoolgirls who had allegedly been sexually assaulted by their headmaster. In 2014 she acted as lawyer for Cao Shunli, a grassroots human rights defender who died in detention following denial of adequate medical access by the Chinese authorities.
   
   Torture & Inhuman Treatment
   
   Artist Statement: The Chinese text on the left is a Xi quote, which reads “Ruling the country by law is the rigid method of maintaining social order”. The quote in English on the right is Chinese delegation’s response to the UN Committee Against Torture during China’s review in 2015, defending the country’s widespread use of the notorious torture chair.
   The effort to delegitimize, defame and undermine the work of human rights lawyers has been damaging. Physical torture and attacks are complimented by defamation and humiliation. Televised confessions evoke the fear for public humiliation in Mao era. Furthermore, the clients who these lawyers represented have also suffered. Many of those were either other HRDs or poor and marginalized people seeking redress or protection from the courts.
   One Year in Prison
   Ten lawyers remain in detention, as do two legal assistants and nine other human rights defenders. Of those, ten have been hit with the extremely serious charges of ‘subverting state power’. Five others have been charged with ‘inciting subversion’ while four have been charged with ‘gathering a crowd to disrupt public order’, two with ‘picking quarrels and provoking troubles’ and one with ‘spying’. Representative of that group are the following five human rights defenders who have shown extraordinary courage in the face of daunting odds and have persisted in defending the rights of others knowing full well that each day longer they engaged in this work, the closer they were coming to feeling the full force of the CCP.
   
   Artist Statement: The last design of the #709 Series is an attempt to propose an oppositional genre of poster against official propaganda. I would call this new genre “top-of-the-mountain poster”, which, in Chinese, makes a pun for “inciting subversion”. The design is inspired by a photo of wives of human rights lawyers protesting a few days ago outside the Supreme People’s Procuratorate. The curvy lines and colourful shapes of their dresses make such a contrast to the building behind them. This collective feminist action has expressed a quiet but determined subversion of their own.
   
   Wang Quanzhang: Facing Subversion Charges
   Wang Quanzhang has a history of taking on sensitive cases including defending Falun Gong practitioners, investigative journalists and democracy advocates. He has been harassed, intimidated and beaten as a result of his work.
   
   
   Li Heping has a history of taking on sensitive cases including defending Falun Gong practitioners, investigative journalists and democracy advocates. He has been harassed, intimidated and beaten as a result of his work.
   
   
   For more information on Chinese human rights defenders at risk:
   www.frontlinedefenders.org
   @FrontLineHRD
(2016/07/08 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场