大家
郭国汀律师专栏
[主页]->[大家]->[郭国汀律师专栏]->[《诗经》英译(精选)/郭国汀編译]
郭国汀律师专栏
·中共是极端残暴下流无耻的流氓暴政 郭国汀
·怀念当代中国最高贵的人——杨天水/张林
·关于中共政权合法性及专制暴政与人种信仰关系的论战 郭国汀
·南郭/推翻颠覆中共流氓暴政有功无罪!
·面对中共流氓暴政全体中国人应当做什么?
·面对十八层地狱,我的真情告白
·我的退党(社)、团、队声明
·从中共控制媒体看中共政权的脆弱
·关于加国公民起诉江泽民罗干李清王茂林案的宣誓证词(英文)
·中共极力扶持缅甸军事专制政府及苏丹专制暴政
·请胡锦涛立即停止疯狂攻击郭国汀律师的电脑
·中共专制暴政恶贯满盈
·申曦(曾节明):剥胡锦涛的画皮
·申曦(曾节明):胡锦涛其人其事
·申曦(曾节明):胡锦涛虚伪狡诈邪恶凶残阴险的真面目
·申曦(曾节明):胡锦涛的伪善与病态人格
·申曦(曾节明):盖棺认定胡氏中共暴政
·申曦(曾节明):江泽民的心病
·申曦(曾节明):邓小平罪孽深重
***(35)中国政治体制批判
·中共政权始终是一个非法政权 郭国汀
·郭国汀律师批判极权专制政治司法教育体制主张自由人权宪政民主文章目录
·郭国汀律师政论时评目录
·中国反抗专制暴政的先驱者与英雄
·郭国汀与横河谈中共暴政阉割国人灵魂使警察成为恶魔
·孙文广、程晓农、郭国汀谈共产党的公务员非法歧视政策
·划时代的审判,创造历史的壮举
·恶法不除,国无宁日
·致加拿大国会的公开函
·中共已是末日疯狂/郭国汀
·三权分立的哲学基础
·虚伪是极权专制的必然付产品-------南郭与中律网友们的对话
·汝竟敢骂共党骂毛泽东!
***(36)中共司法体制批判
·从人权律师的遭遇析中国人权的实际情况
·郭律师评价中国律师诉讼及司法体制现状
·中共专制暴政下为什么冤假错案堆积如山?
·中共勞教制度是人類歷史上最野蠻的制度
·马亚莲案与废除劳教制度
·郭國汀談中共勞教制度下的性酷刑
·郭國汀談萬名公民提出廢除勞教制度建立叻ㄐ袨槌C治法
·郭国汀:违宪、违法
·郭国汀律师谈中国司法现状
·郭国汀称司法黑社会化免死承诺难保赖昌星的命
·为赖昌星遗返案我的宣誓证词
·中华全国律师协会的实质----被阉割与自宫
·郭国汀 司法公正的前提条件
***中共专制暴政是国人一切深重苦难的总根源
·人权律师郭国汀称中共制造法拉盛事件旨在嫁祸抹黑法轮功以转移公众视线
·郭国汀 纽约时报报导死难学生亲属周月悼念地震中无辜牺牲的亲人
·美国顶级地震专家称四川地震有可能未能被预测到
·谁之罪?
·中共专制暴政的罪孽学校跨塌致数千名学生死灭最新统计
·一篇被全球英文博客转载最多的四川地震实况报导
·郭国汀百无一用是中国律师
·我愿意收养一个为救人而牺牲的教师或母亲的遗孤
·中国人持继追问为何众多学校震成碎片废墟? 被全球英文网站转载最多的地震专文
***美国2008年总统大选南郭点评系列
·朗保罗--美国2008年大选最雄劲的黑马
·美国大选最新民意进展分析——美国2008年总统大选南郭点评系列之二
·美国2008年大选程序正义与演讲精华
·欧巴马的通往白宫之旅
·前国务卿鮑威尔支持欧巴马
·麦肯总统候选人的基本政策主张
***(42)中国民主运动研究
· 自由宪政民主运动与中共暴政的决战主战场何在?
·国人应当认清中共政权的极权专制流氓犯罪本质
·真正觉醒后英勇的你我他才是决定中国前途和命运的基本力量
·是谁制造了大陆中国的“暴戾之气的泛滥”?
·我为何对中共极权暴政及胡锦涛没有仇恨维有鄙视?
·是共特黑而非民运黑
·我所了解的政治新星曾节明
· 南郭点评陈子明社会运动与政治演练
· 序《我的两个中国 --一个六四天安门学生反革命的实录》
·时代的最强音:“六四”屠城二十一周年口号
· 警惕共匪假冒民运人士故意毁损民运声誉—答人民思想家
·论颠覆国家政权罪的律师辩护
·郭律师点评杨建立博士论三个中国
·退出自由中国论坛的公开声明
·陈尔晋与张国堂之争的性质
·我的几个基本观点答张国堂先生公开信
·中国民运战略研究
·中国民运当前面临问题与对策研究
·郭国汀加入民主中国阵线的公开声明
·论公推中国民运政治领袖的必要性
·论公推自荐公选民运政治精神领袖的紧迫性
·中国民主运动领袖论?答方文武先生
·关于筹建过渡政府与公选民运领袖问题的讨论
·关于民运领袖过渡政府与程序正义的争论
·历史功臣还是历史罪人?
·中国民主运动到底需要什么样的政治精神领袖?
·谁是中国民主运动政治精神领袖的最佳人选?
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
《诗经》英译(精选)/郭国汀編译
声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。



   
   
   
   


   Chinese Peom Book translated and edited by Thomas G Guo
   
   
   
   中国语言文字的优雅简约,早在三千年前便已达到相当完美的境界。《诗经》中有不少烩炙人口,明快流畅的情诗颂歌。适用于传情达意,抒情阐怀之传神词语比比皆是。排比,描述,比喻,象征,隐喻,习语,成语等文学修辞令人叹为观止。凡此种种迄今仍被华语世界文人墨客广为采用。中国古文言文之简约优雅恐怕在全世界各国语言中独一无二。
   
    《诗经》收集了上自黄帝,下至孔子时代,二千多年间官方与民间的颂歌与情诗,及政论言情抒意短诗。生动反映了人们对纯真美妙的爱情的响往追求,体现了统治者经国治世外交内政等政治,经济,军事,行政管理等各种活动;演译解释了天命人生及天灾人祸等社会现实生活的洋洋大观, 不乏对浓溢相思恋情的细腻描绘,对情人心理活动的深克刻划。
   
    《诗经》是一部传神地再现古圣先贤之治国理念,敬天畏神的传统价值哲思,及热情欧歌爱情亲情与人生感怀的经典之作,是中国文学艺术文化之渊源。虽然早在1865年英国剑桥大学历史教授吉姆斯雷格已正式翻译出版了《诗经》英文译本,但其译文明显存在不少由于误解造成的错译,英文译本的优雅流畅信达皆仍有相当大的空间。被逼流亡海外,我被迫偿试改行作专职中英社科人文翻译。出于对传统中华文化文明价值的热爱与敬畏,首选了《诗经》作为翻译蓝本,在参考借鉴雷格教授英译本的基础上,作了较大幅度的修正创新重译,同时根据我对中国文言文的理解与中国习俗及表达方式的常识,对于现代国人难以理解的部分作了注释分析,以帮助读者能方便地欣赏《诗经》原著与译著之神韵。吾曾被学界专业人士谬赞为“法界翻译第一人”, 余期望将来能成为华语世界政法社科人文中/英译专家第一人。
   
   2015年10月1日国殇日于加拿大哥伦比亚省维多利亚市
   
   窈窕淑女,君子好逑(诗经:關睢)
   
   the modest, retiring, virtuous, young lady, for our prince a good mate she. trans by James.
   
   This is the first sentence of the Poem Books. My trans is : "Every virtuous lady with a slim figure are attractive and beautiful, and every intelligent gentleman love such charming ladies".
   
   It is human nature that every young girl will fall in love when spring is coming, while every young boy will love beautiful and gentle elegant girl, both external and internal.
   
   悠哉悠哉,展转反侧(诗经:关睢)
   
   long he thought, Oh! long and anxiously; on his side, on his back, he turned , and back again. trans by James
   
   This is describe the boys and girls who are falling in love and lost in missing their sweetheart, while in the evening lie on bed can not fall into sleep. So excite imaging and dreaming, carry them into a paradise.
   
   "Is there a girl who know me? is there a girl who love me? only the wind of spring know that I am so lonely; the passion's tree, and the love's flower, when will it bring the sweet fruit? Oh, someone far away from me who is calling me and only calling me." This is the first love song I learn when I was sixteen years old, and for singing this song, I was forced by the Party secretary of our sport team to reveal who taught me to sing the "yellow song" for hours. I firmly refuse to reveal who taught me to sing the song, for I would rather receive any punishment than betray my friend. I really enjoy the beautiful melody of the song.
   
   忧心忡忡,忧心惙惙(诗经:草蟲),如有隐忧(诗经:泊舟)
   
   "my sorrowful heart is agitated. my sorrowful heart is very sad, as if suffering from a painful wound". trans by James
   
   Thomas G Guo's translation: "My broken heart is nervous, my melancholy mind is blue, as if suffering from a depress hide from somewhere could not able to identify". When worrying about love,health, family, friends, job, career, politics, economy, culture, religion, and future etc, we might fall into melancholy and depress even frustration condition. The expression of Chinese show it convincing power in very concise style.
   
   有妳怀春,吉士诱之(诗经:野有死鹿)
   
   "there is a young lady with thoughts natural to the spring, and a fine gentleman would lead her astray. " trans by James
   
   Thomas G Guo's translation: "When young lass fall in day dream love, it is danger to be seduced by even a gentleman". These is none young lass do not enjoy day dream love, neither a young boy do not fall into sexy delusion. It is the most dangerous for young maid lost their virgin when they are eighteen. Confucius praise the poem book so much that it has collected three hundred poems, which taught us all idea and principle of life, in a word, thought elegant without evil idea.
   
   一日不见,如三秋兮(诗经:采葛)
   
   (Honey), a day without seeing you, is like three seasons! trans by James
   
   when one falling in love, he or she always has such sweet experience; if a young lass and a teenage boy have such crazy passion is not surprise at all, while a middle age couple have such cute emotion, it should be very adorable; provide a sunset husband and wife still have such enviable feeling, it must be the God blessing.
   
   青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思(诗经:子衿)
   
   "with the blue collar,prolonged is the anxiety of my heart; with the blue girdle gems, long do I think of you."trans by James
   
   This love song describe a young lady wear a green shirt missing her sweetheart; while looking at the purple gems dangle in her breast, she is falling into deep thought of her dearest one. Unlike Western girls and ladies always express their hot passionation in a crazily and exaggerated way, Chinese girls and ladies prefer internal express, used body language, eyes, figure, smile and shy depict their strong and deep passionation.
   
   有美一人,清杨婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。(诗经:野有蔓草)
   
   "there was a beautiful man, lovely, with clear eyes and fine forehead. we met accidentally, and so my desire was satisfied."trans by James
   
   Here professor James trans the beautiful person as a handsome man, according to traditional Chinese custom, I think the beautiful person here should be means charming girl or lady rather than a man, for girls are educated to be shy and never initial to chase boy. Even if met her dearest one by accident, the girl always keep silence and only smart guy who understand the body language could possible fulfil his desire and satisfy. Thus this poem depict a gentleman met a young pure tender shy lass by accident, then convincing and seducing her to satisfy his desire for romantic love.
   
   有美一人,伤如之何;寤寐无为,涕泗滂沱。(诗经:泽陂)
   
   "there is the beautiful lady, I am tortured for her, but what avails it? waking or sleeping, I do nothing; from my eyes and nose the water streams."trans by James
   
   This love poem portray a young man who fall in love with a charming lady secretly, one-way love usually as a tortured by his dream lover; despite desire and love her, He dare not do anything day and night, but only tear himself with water flowing from his nose and eyes lonely and miserable. It told reader a different story about a shyness young boy who are not courage enough to pursue his love.
   
   When being a young man, I am afraid I was such a man, although I deeply fall in love with an excellent intelligent charming girl in law school in Jilin university for four years, although we studied together at main library every night, despite I love with her deeply, I never show my true adoration for her, but simply keep silence and hide my true feeling for her, for I do not want to lost her pure invaluable friendship, which I am scare if I pursue her will lost. As the result, I lost both love and friendship of her as the reward. My personal experience taught me that if one love someone, he or she should show and express his or her true feeling to his or her sweetheart and honey,in a clear and sincere way. If lucky enough, he or she will win both; in worse situation, still possible remain the friendship, in worst case, not worse than utterly silence which in a large degree might lost all.
   
   手如柔荑,膚如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓜犀,秦首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮(诗经:碩人)
   
   (Oh My darling, a young man fall deep in love with his charming girl then sing a song like this)
   
   your (her) fingers like the blades of the young white-grass;
   
   your skin like congealed ointment;
   
   your neck like the tree-grub;
   
   your teeth like melon seeds;
   
   your forehead cicada-like;
   
   your eyebrows like the silkworm moth;

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场