百家争鸣
徐水良文集
[主页]->[百家争鸣]->[徐水良文集]->[建议徐贲用“极权社会的奴民综合症”取代犬儒说辞]
徐水良文集
·关注农民问题
·徐水良就农民问题致人大及政府
·变革之路
1998年,美国
·对中国政府的抗议
·亚衣:访中国民运老战士徐水良
·在纽约朋友欢迎会上的讲话
·新人文主义或人本主义——介绍一种新的理论
·我的理念
·与郭罗基先生的一场辩论——按语
·与郭罗基先生商榷
·利权和权力
·怎样总结历史教训?
·两个公式
·中国大陆农民问题的严重性
·中国的“精英”
·“高薪养廉”的破产
·中国大陆对农民的歧视
·中国民主党.创党面面观
·中国民主党建党的意义
·中国民主党海外后援会声明
1999年,美国
·中国走向民主的道路和未来的发展战略
·未来中国的发展战略
·必须认真批判马克思主义
·组党条件问题的误区
·民运人士前途问题的误区
·认定改良比革命损失小的误区
·就林海案判决书驳中共当局
·民主最终仍然是手段,它的目的又是什么?
·两极化和中间势力
·值得注意的新动向
·捍卫法轮功人权是基本原则,不是权宜策略
·邪教不是罪
2000年,美国
·加强民运的情报工作
·中国民运中的革命和改良
·关于“权利”、“利权”和“法权”的争论
·为革命呐喊
·人本主义与社会民主主义及马列主义的对立
2001年,美国
·关于反对派运动的几个问题
·民主运动的现状和我们的对策
·真假爱国主义
·致美国人民
·杂论十一则
·中国民运情报组情报综合
·关于赖昌星案的四个文件
·中国民主团结联盟声明
·答国内朋友来信:
·给贵州朋友的信
2002年,美国
·再论盛大庆典式的革命道路
·重建根据地
·孙中山道路及其它
·与洪哲胜先生谈同一性、差异性和运动原因
·致中共海外情治人员的一封信
·这是什么社会?什么政府?!?
·应如何对待法轮功、藏独、疆独和台独运动?
·我们的任务和策略
·人本主义和唯物的关系
·30大于1000的启示
·转发民联章程并答国内问
·万能替罪羊――小农经济
·答国内朋友问:谈理想民主及其它
·高薪养贪
·致一个朋友的信
·我们为什么采取理性激进主义
·什么是理性激进主义?
·致国内朋友
·如何对待“三反一温和”方针?
·头脑、勇气和教训
以下近四百篇文章,尚未恢复
·再论打击中共黑势力
·支持香港同胞,反对23条恶法
·停止退却,开始反击
·中共创造的“奇迹”和怪象
·简谈理性激进主义策略
· 未来世界的目标--取消常备军
·客串政治,不要孙中山及其他
·不能“以暴易暴”吗?
·不是革命压倒启蒙,而是反动压倒启蒙
·海外中文媒体的不光彩角色
· 学术不能搞“民主”
·还是多一点骨气,多一点自尊好!
·反对医疗教育等领域逆历史潮流而动的“商业化”
·搞教育必须舍得化大钱
·谈“狂妄”和“野心”
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
建议徐贲用“极权社会的奴民综合症”取代犬儒说辞

   

徐水良


   

2015-9-27~28


   

   
   所跟帖:胡平 :ZT:徐贲:当今中国犬儒社会文化的困境与出路
   
   作者:徐水良:用犬儒说事就让此文几乎一钱不值,而且搞乱概念。我为他创造一个术语,也许好一点,就是:“极权社会的奴民综合症”,或“极权社会的奴民哲学”。用这个“奴民综合症”或“奴民哲学”,取代文中错误的犬儒和犬儒主义概念及术语,这篇文章就会有意义。
   
   徐贲既然他说的犬儒,与约定俗成的过去的犬儒概念,即古代希腊哲学派别没有关系,而且,他说的现象,往往恰恰是与桀骜不驯的犬儒学派完全相反的奴性现象。这样就彻底把犬儒这个概念搞乱了。这是作者不懂如何创造和确定正确的学术术语,以及不懂语言常识和规律,又坚持自己过去错误的可笑的做法。
   
   既然作者说他的犬儒概念,与原来的犬儒概念没有关系,甚至含义相反,学术上正确的习惯做法,就是创造一个新的术语,而不是去改变原来的术语,把原来含义清楚的术语搞乱。这样,才能避免概念混乱。既避免搞混过去术语和概念,使人们误解过去的文字;又避免搞混现在的术语和概念,使人们误解现在的文字。
   
   而作者的做法恰恰相反,这就必然把两方面都搞得混乱不堪。
   
   胡平和徐贲,是掩盖和拒绝承认自己错误使用”犬儒“概念的错误做法,固执坚持错误的两个典型。
   
   徐贲和胡平的共同特点,就是看不懂词典,不懂得cynicism这个词条中,【C-】是什么意思,不知道【C-】就是首字母大写的Cynicism,指的是专用名词,也就是古希腊那个犬儒学派的主义。不知道小写的cynicism并不翻译成犬儒主义,而是翻译成“讥诮(癖),冷笑(癖);玩世不恭,愤世嫉俗;怀疑,悲观。讥诮话,挖苦话”等等。只有大写作专用名词时,才翻译成犬儒主义,因此都以为这个词大小写都是犬儒主义的意思,从而两人都以一个翻译错误作基础,来发表他们概念混乱的长篇大论。并且胡平一贯是死要面子活受罪,顽固坚持自己的低档错误的典型。
   
   
   附:本人过去文章摘录:
   
   http://blog.boxun.com/hero/201405/xushuiliang/3_1.shtml
   
   随便找一个词典,二十多位专家辛苦十年编撰,40万词条,1千6百万字,2003年出版的《二十一世纪大英汉词典》关于cynicism词条的释义:
   
   cynicism /n, 1、讥诮(癖),冷笑(癖);玩世不恭,愤世嫉俗;怀疑,悲观。2、讥诮话,挖苦话。3、【C-】犬儒哲学、犬儒主义
   
   你看是不是只有一个犬儒含义?
   
   【徐按:我看到的其他权威性英汉或英语词典,几乎都是类似解释。不过顺序和用词略有变化而已。2015-9-28日】
   
   ===
   
   http://blog.boxun.com/hero/201405/xushuiliang/1_1.shtml
   
   根据网上词典《海词》统计,cynicism属于犬儒含义的比例只有3%,而不是胡平说法,即cynicism这个词习惯上翻译成犬儒主义,“是中文世界长期的约定俗成”。
   
   cynic各种含义常用度比例:(见http://dict.cn/cynic#def )
   
   愤世嫉俗:53%
   
   犬儒学派:15%
   
   犬儒主义:11%
   
   好挖苦的:7%
   
   悲观者:7%
   
   好讥讽的:7%
   
   cynicism各种含义常用度比例:(见http://dict.cn/cynicism )
   
   愤世嫉俗:81%
   
   冷言冷语:9%
   
   讥笑:7%
   
   犬儒哲学:3%
   
   因此,胡平一再说:cynicism这个词习惯上翻译成犬儒主义,“是中文世界长期的约定俗成”,这个说法完全不对。实际上,它只有3%才该翻译成犬儒主义或犬儒哲学。
   
   ===
   
   所跟帖:胡平:“犬儒的刺,一用則苟延了他自己的生命。”鲁迅,而已集,1927
   
   作者:徐水良:我记不清鲁迅这篇文章内容了。但鲁迅不是标准。权威词典几乎一致确定cynicism这个词,大写成【C-】即Cynicism,作专用名词,才翻译成犬儒主义,小写的非专用名词,应该翻译成“玩世不恭”“愤世嫉俗”等等等等。这才是权威词典的标准。是你和一些人读不懂词典,翻译错误,并且顽固文过饰非,掩盖错误,坚持错误而已。
   
   而徐濆的错误,应该是受你影响。
   
   但因为你读不懂词典,用翻译错误为基础,整整写了一本书,徐濆也写了重要长篇文章,承认这些东西竟然建立在一个翻译错误之上,面子上不好看,才强词夺理,不断狡辩而已。
   
   至于鲁迅,这里的“犬儒”用得正确,还是错误,无关紧要。因为鲁迅没有像你一样,用此写一本专著,即使错,也是用错一个词而已,小事一桩。不像你,竟然用一个翻译错误写一本书,这在学术上无疑是大笑话,是学术上极不认真、草率马虎牵强附会的典型,所以你才脸上挂不住,不断强词夺理、掩盖狡辩。
   
   所跟帖:胡平:你随便查一本现代汉语词典吧,我就不必抄了。
   
   作者:徐水良:算了吧,这是外来语以外文词典为准。你连词典上【C】符号指大写C,【C-】也就是指Cynicism,即首字母大写的专用名词,连这个常识都不知道,都读不懂,查什么词典?
(2015/09/28 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场