诗歌文学
观察
[主页]->[诗歌]->[观察]->[中国文人的表达特色 / 韩尚笑]
观察
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:知识与认知(启蒙系列)
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·跟我学英语:The Little Match Girl(阅读理解)
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:英国脱欧的选择意义
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:一个没有中国的梦
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:狼的哀嚎
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·陈破空: 港人为何不愿做中国人?
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:不疼的,一切都会过去!
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:南海,压垮驴子最后的一根稻草
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:让我告诉你,中国人、、、、、、
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·春申建康:解读波琳 · 汉森的复出 一一兼看澳洲未来
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韓尚笑点评】
·【韓尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:正常还是不正常?(启蒙系列)
·韩尚笑:跟我学英语
·【韩尚笑点评】
·【韩尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韩尚笑点评】
·余佳家:《“奥运精神”的崭新定义》
·【韩尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·【韩尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
·韩尚笑:跟我学英语
·春申建康:由澳大利亚反歧视法 S18 c 条款修改争议引发的思考
·【韩尚笑点评】
·【韩尚笑点评】
·【韩尚笑点评】
·韩尚笑:跟我学英语
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
中国文人的表达特色 / 韩尚笑

   中国文人历来有两种倾向令我一直震惊和不安:过份地引用俄罗斯文学和中国古代文学和典故,几乎到了俗不可耐的地步。倘若我现在仍在中国大陆,尽管生来就有 “一览众山小” 的清高壮志,断不敢冒淹死的危险来牛刀小试。
   
   笔者一向读书有限,学疏才浅,加之每每一歌而不成调。因此,对苏俄的红色思潮有本能的反感,唯恐躱之不及。对中国古典,亦因心有余力不足的阅读和理解,只“吃掉”了有限的数本“小人书” 和“连环画”,加上市面上太多太滥的引用,伤了本来就不太好的胃口。
   有幸山高皇帝远,其奈我何一舒展。
   


   不消说,俄罗斯文学是世界文学史上的瑰宝。然而,自国际共产主义在中国别有用心人为地坐大,尤其是自中共可以鱼肉百姓,左右舆论之时起,其文学的地位,便随着苏联老大哥那令人恶心的亲昵,夸大到了日月中天的地步。
   
   中国文人,或许有“未出土时先有节“的风骨,却鲜有“到凌云处总'真'心” 的诤骨,常常是“近水远山皆有情”,附庸风雅,亦步亦趋。
   
   为了生活而趋然,可以理解。
   为了腾达而附势,不可原谅。
   
   在要么如散沙一盘,要么一哄而上的世俗观念原始驱动下,中国文人笔下酣畅的俄罗斯文学,发展到了几乎是一叶障目,不见泰山的程度,俨然成了中国的外国文学的全部,也曾让涉世不深年少的我,天真地,没有任何保留余地的认为,此乃世界文学的全部。
   
   文革后恢复了高考,使我有幸第一年(七七届)挤进了英文专业,英美文学自然成了主攻方向。蓦然发现,俄罗斯文学,原来只是欧洲文学史上的一个分支,有一席之地,仅此而已。
   
   俄语与俄罗斯文学在中国的泛滥,是毛式政治理想的产物。而任何理想,其实都是某一政治政权的私想,本应随着共产主义的衰败,由共产主义接班人转为共产党的崛墓人,至少应恢复其本来的,只是之一。
   
   在我看来,由于矫往过正的规律,俄罗斯文学本该冰封冷冻一段时间,以给曾经被迫害的生灵喘息的时间,让过去的就过去了吧。英文叫 Let bygones be bygones. 残酷的现实是,这一页,至今仍未翻过。
   
   中国的古典,亦滥至泛黄的地步。复兴,不是复古。凡事应适可而止,过则使人感觉被误导乃至于产生厌恶。
   
   一个民族,不能忘记过去,可也不能只生活在过去。
   
   只记住过去,容易产生对惨酷现实的忽视乃至无视,继而产生了某种比较上时间的快感和物质的满足。
   
   只对照过去,容易产生懒惰,不思进取,一切不敢越雷池一步。
   
   试想,这样没有思想和言论自由的国家和民族,怎么可能进步?怎么可能产生创造性的思维?而没有创造性,又如何能真正进入世界的现代文明之林?
   
   俄罗斯文学过于频繁地欣赏和引用,也有另外两个原因不能忽略:原料翔实,信手拈来。
   
   前者,局限,严重局限;
   后者,懒惰,异常懒惰。
   
   最后需要指出的是,中国古典的过多的引用,更大的原因是,不方便或不敢实话实说,尤其在中共统治网控下的中国。
   
   借古喻今讽今,历来是,今天更是,但愿将来总有一天不再是,中国文人的表达特色。
   
   如是,幸也!
   
   

此文于2015年06月29日做了修改
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场