滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT]
滕彪文集
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT

   
   http://www.nytimes.com/2011/03/12/world/asia/12china.html?_r=0
   
   By EDWARD WONGMARCH 11, 2011
   


   
   
   BEIJING — Teng Biao is no stranger to the wrath of the Chinese authorities.
   
   One of a handful of lawyers in China pressing for human rights and the rule of law, he has been repeatedly detained, beaten and threatened with death.
   
   But this latest spell of detention — he has been held by Beijing security officers for three weeks, with no word from him or his captors — has struck a new chord of anxiety in his wife and friends.
   
   “This time is really strange,” said his wife, Wang Ling. “In the past, they held him only a few days, and we knew for what reason. But this time, I’ve been told nothing. No news, no calls, no result so far. I have no idea at all.”
   
   
   Continue reading the main story
   
   Related Coverage
   
   
   
   Foreign journalists were detained Sunday by Shanghai police officers near where Chinese had been anonymously urged to gather for a public revolt.
   
   China Tracks Foreign Journalists, Unnerved by Mideast TumultMARCH 6, 2011
   
   
   
   
   A police officer, left, filmed a foreign journalist as street cleaners swept water to keep passersby moving and a plain clothes officer, right, watched pedestrians on Sunday along Wangfujing Street in Beijing, where a protest had been called.
   
   China Adds New Limits on Foreigners and JournalistsMARCH 3, 2011
   
   
   Mr. Teng is one of many prominent rights defenders and advocates who have disappeared and are being detained, some with no legal authority, in what critics say is one of the harshest crackdowns in many years. The detainees’ relatives and supporters say previous periods of confinement did not last this long and in such total silence. The crackdown is part of a broader push to enforce social stability that has grown more intense in the past three weeks.
   
   This is an especially uneasy time in China, with anonymous calls for a “Jasmine Revolution” similar to the uprisings in the Middle East popping up on some Chinese-language Web sites. That has coincided with the annual meetings of the National People’s Congress and a consultative legislature in Beijing. Security officers have also clamped down on foreign journalists in the strictest such action in recent memory.
   
   The United States took a strident tone with China this week, chastising it over the wave of detentions.
   
   “The United States is increasingly concerned by the apparent extralegal detention and enforced disappearance of some of China’s most well-known lawyers and activists, many of whom have been missing since mid-February,” Philip J. Crowley, the State Department spokesman, said at a news conference on Tuesday. “We have expressed our concern to the Chinese government over the use of extralegal punishments against these and other human rights activists.”
   
   Chinese officials have avoided questions about the detentions and specific detainees. The overseas edition of People’s Daily, the mouthpiece of the Communist Party, said in an editorial about China and the Middle East uprisings on Thursday: “A number of people with ulterior motives both inside and outside China are conspiring to divert the troubled waters toward China. They have used the Internet to fan the flames, hoping to whip up ‘street politics’ in China and thereby sow chaos in China.”
   
   China Human Rights Defenders, an advocacy group, said Friday that 17 Chinese had been detained in connection with the calls for a so-called Jasmine Revolution (a term borrowed from the Tunisia uprising) and were being investigated for crimes. Among them is Ran Yunfei, a writer and blogger from Sichuan Province. Such investigations often result in criminal prosecution.
   
   The group has also documented scores of other detentions and disappearances across China. Some people are missing, and some are under “soft detention” in their homes, an increasingly common form of confinement.
   
   Zhang Jiannan, the founder of a popular Internet forum who was active on Twitter, was detained last week and put under criminal investigation, a friend of his said Friday. The forum, 1984bbs.com, was shuttered last fall. It was not clear why he was seized or of what crime he was suspected.
   
   Among those who have “been disappeared” into an extralegal vacuum, as liberal Chinese describe it, are six lawyers who often take on rights cases. They are Tang Jitian, Jiang Tianyong and Mr. Teng from Beijing; Liu Shihui and Tang Jinglin from Guangzhou; and Li Tiantian from Shanghai. Mr. Tang was taken away on Feb. 16, and Mr. Jiang and Mr. Teng both vanished on Feb. 19. Gu Chuan, an activist writer in Beijing, also disappeared during that period. That round of detentions took place after a group of lawyers and rights advocates met in Beijing on Feb. 16 to discuss the case of Chen Guangcheng, a blind lawyer under strict house arrest in rural Shandong Province.
   
   The detainees have probably been kept so long because the calls for a Jasmine Revolution began percolating on the Internet that same week, and then the meetings of the National People’s Congress and consultative legislature opened on March 5.
   
   Relatives and supporters say they hope the detainees will be released after the legislative sessions end Monday, but scholars say that the use of extralegal detention has been widening, in conjunction with a rollback of legal rights, and that the long disappearances could be a new status quo. The targets are often the tiny fraction of China’s 170,000 lawyers who push for legal reform and enforcement of the Constitution.
   
   “What’s disturbing with some of these lawyers or ex-lawyers, the government seems to be increasingly treating them lawlessly,” said Jerome A. Cohen, a professor at New York University who studies China’s legal system.
   
   “I think it’s all part of the accelerating trend,” he added. “It started with the 17th Party Congress in fall of 2007. You had a new party line, one that was much tighter. They’re looking for a comprehensive method of social management. There’s a new formula.”
   
   Eva Pils, an associate professor of law at the Chinese University of Hong Kong, said that the long silences were unusual and that “there’s a very great concern about the treatment during their period of enforced disappearance.”
   
   Perhaps the most serious recent case is that of Gao Zhisheng, a rights lawyer who spoke of being pummeled with electric batons and burned with cigarettes during one round of detention in 2007. He has since been subjected to further enforced disappearances, the latest beginning in April 2010.
   
   Mr. Teng, the Beijing lawyer, wrote an essay in December about being beaten during a brief detention that month. At one point, he said, a plainclothes officer said to a policeman: “Why waste words on this sort of person? Let’s beat him to death and dig a hole to bury him in and be done with it.”
   
   
   
   Jonathan Ansfield contributed reporting. Zhang Jing contributed research.
(2015/05/09 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场