滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Hongkong: the Unbearable Weight of the Revolution]
滕彪文集
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
·From Stability Maintenance to Wiping Out/Teng biao
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·抱薪救火的严打政策
·习近平要回到文革吗?
·中国宪法的结构性缺陷
·25 years later, Tiananmen cause is still costly
·A Chinese activist: Out of prison but not free
·中国人权有进步吗?
·Activist lawyer vows to keep fighting for human rights
·高智晟:走出监狱却没有自由
·VOA时事大家谈:维权/维稳
·和平香港行動呼籲
·沉默的吶喊
·Head Off a Tiananmen Massacre in Hong Kong/Yang jianli,Teng Biao,Hu ji
·滕彪被中国政法大学除名 因参与新公民运动
· Ilham Tohti should get the Nobel peace prize, not life in prison
·受难的伊力哈木
·香港人不会接受一个假选举
· Chinese activist scholar Teng Biao on how Occupy Central affects main
·大陆法律人关于支持港人真普选和释放大陆声援公民的声明
·« Révolution des parapluies » contre Pékin / Teng biao
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Hongkong: the Unbearable Weight of the Revolution

   
   Teng Biao
   Monday, October 27, 2014
   http://www.chinafile.com/conversation/end-hong-kong-we-know-it
   


   1. That Occupy quickly became the Umbrella Revolution has to do with the way the CCP has repeatedly angered Hong Kongers. From the White Paper of June 10th to the decision on August 31st; to the Hong Kong government’s sudden cancellation of scheduled talks—the effects of these retrograde moves have had a greater mobilizing effect than anything Hong Kong’s political activists have done.
   
   2. The democracy movement itself has been brewing for a long time. Along with enormous potential, it carries the social experience of Hong Kongers: both their individual and collective memories of grievances. It carries the blood flowing from wounds; the poetic grace of the revolution and the community’s imagination of the future. All of these things seethe with vitality; and together, they are now bursting forth. In another respect, the movement reflects the characteristics of the Information Age and what we call Web 2.0: decentralization of organizing methods; the timely dissemination of information coming from the Internet and other media; and the pooling of information by both those present and those who aren’t. A multiplicity of leaders is combined with public will; organized action combines with spontaneous action; and the element of planning in the actions has combined with a willingness to follow trial-and-error at a moment’s notice. This kind of open, decentralized, and flexible social movement—which respects public opinion and inspires creativity is the very thing that is valuable and fascinating about liberal democracy. All of these things affect where the movement is headed and the possibility that it will bear fruit.
   
   3. Both the protesters and the Communist government have very limited room for compromise. It’s easy to imagine the movement will have a rough ending, and the possibility of a violent escalation still exists. But regardless of how the Hong Kong democracy movement is suppressed, it will continue to present a stalemate. Hong Kong’s society will be torn a little more. If the municipal government fails to cooperate with the movement, the citizens’ non-cooperation movement will grow and acts of disobedience will become more frequent. Both the movement and the resistance that follows it will produce far-reaching effects on Hong Kong’s political ecology, its social psychology, its economy and finance and its relationship with China.
   
   4. What this movement reflects is the conflict between two fundamental political systems. Under totalitarianism, a liberal system cannot be allowed to exist. If Hong Kong is allowed a genuine form of universal suffrage, it will crack totalitarianism’s dykes and dams, and the cracks will cause totalitarianism to collapse. Without realizing it, Hong Kong has become, after the Arab Spring, the next eye in the storm of global democracy. Millions of people stand transfixed. Hong Kongers are not only fighting for democracy on behalf of Hong Kong: objectively speaking, they’re also fighting on behalf of China. For Hong Kongers who are slowly becoming more conscious of their city’s identity, and becoming increasingly de-Sinicized, this is a strange circumstance. They derive their self-identity from a dynamic and complicated set of political, cultural, historical, and other factors. And the degree to which they, and especially the young people among them, identify with China—and not just the Communist Party—declines even as we speak. But whether we are discussing theory or reality, if there is no democracy in China, then there is no democracy in Hong Kong. Those on the Chinese mainland who have awakened—those who take action—have never abandoned the effort needed in this fight for democracy. If they aren’t in prison already, then they’re on the road to prison. In a cruel environment they have paid a heavy price. Now, it is Hong Kongers who have assumed the unbearable weight of the revolution; Hong Kongers who will fight on behalf of mainlanders. And the majority of mainlanders, who have not yet woken up, will mock and scorn Hong Kong’s street warriors; they will heap abuse upon them. And perhaps this is the thing that lies at heart of the movement, that makes people feel conflicted, and that makes them sigh.
   
   —Translated by Nic Cavell
(2014/10/27 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场