滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Activist lawyer vows to keep fighting for human rights]
滕彪文集
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
·709将成为〝中国人权律师节〞
·美港台人权组织设立709中国人权律师节
·Announcing the Inaugural China Human Rights Lawyers’ Day
·关于举办首届“中国人权律师节”活动的通告
·Why the West treats China with kid gloves
·首届中国人权律师节征集漫画、海报、短视频
·“访民困境与出路”研讨会
·美国CECC中国人权听证会:中共必须被公开羞辱
·Key Moments from CECC hearing “Gagging the Lawyers”
·Gagging the Lawyers: China’s Crackdown on Human Rights Lawyers and It
·多个人权组织及欧盟呼吁取消对刘晓波的限制/VOA
·709律师节与中国人权现况
·中国人权律师节启动 在笑与泪中纪念“709”两周年
·Chinese human rights lawyers remain defiant despite crackdown
·滕彪/夏业良漫谈法律与维权进程
· 萬人簽署08憲章,為什麼唯獨重判劉曉波
·709抓捕兩週年 律師籲持續國際施壓
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Activist lawyer vows to keep fighting for human rights

   http://www.scmp.com/news/china/article/1582039/activist-lawyer-vows-keep-fighting-human-rights
   
   Campaign for human rights and rule of law on mainland will not be defeated by crackdowns or defence of one-party rule, activist insists.
   
   PUBLISHED : Sunday, 31 August, 2014, 4:49am


   
   UPDATED : Sunday, 31 August, 2014, 4:49am
   
   
   Verna Yu
   
   
   Softly spoken and easily embarrassed, Teng Biao has a reserved, childlike gentleness. Yet few people have his moral courage to speak up for what they believe in, particularly when there is a price to pay.
   
   On the 25th anniversary of the Tiananmen crackdown on June 4, the mainland law academic made an impassioned speech at the candlelight vigil in Hong Kong's Victoria Park, criticising the persecution of political activists on the mainland.
   
   "The massacre did not stop in 1989. The killing, in the name of a political 'campaign', in the name of law, in the name of maintaining stability, in the name of state unity, has never stopped," Teng told the crowd.
   
   For the past two years, Teng has been a visiting scholar at Hong Kong's Chinese University. He leaves in a few days to take up a visiting position at Harvard University in the United States.
   
   But Hong Kong, the mainland and universal rights are unlikely to be far from his thoughts.
   
   In his speech to the crowd in Victoria Park, Teng proclaimed his support for the push in Hong Kong for universal suffrage and the Occupy Central movement, saying he "also looks forward to occupying Tiananmen Square with love and peace one day".
   
   Teng knew his declaration would antagonise the authorities. He said they had warned him to stay away from the vigil or face "serious" consequences - something that he believed would probably include arrest if he returned to the mainland.
   
   Over the past year and a half, scores of his friends and fellow campaigners, including legal scholar Xu Zhiyong and lawyer Ding Jiaxi of the New Citizens Movement, have been jailed over their calls for officials to declare their assets.
   
   Without going into specifics, he said mainland authorities were now targeting his family as a way of punishing him. But he insisted: "I cannot give in."
   
   And the 41-year-old legal scholar has no regrets about what he said in Victoria Park.
   
   Teng, who started his human-rights career a decade ago, has paid a heavy price for his work. A law lecturer at the China University of Politics and Law in Beijing, he was suspended from teaching three times and stripped of his lawyer's licence in 2008 because of his activism.
   
   Before the Beijing Olympics, he was hooded, forcibly taken away by secret police and held for days after speaking out against the country's rights abuses.
   
   In 2011, he was arbitrarily detained in solitary confinement for 70 days.
   
   Teng said that even though detention filled him with a sense of fear and isolation, it did not diminish his determination to pursue rights for his fellow citizens.
   
   "It's a terrible feeling … you're mentally broken and you think anything could happen. But I cannot give up … the call of my conscience," the father of two young children said. "For the next generation, I have to fight for a society that is free from fear."
   
   Teng stumbled into the human-rights cause. In 2003, soon after he graduated from Peking University with a doctorate in law, he and fellow students Xu and Yu Jiang were outraged by the death of a young graphic designer in police custody in Guangzhou. They petitioned for a review of the regulation that gave police the power to arbitrarily detain people found without urban residency permits in cities.
   
   Much to their surprise, the government scrapped the regulation the following month. Teng said he was "filled with hope" and decided to devote his life to human-rights work.
   
   He and his two friends soon founded a non-profit legal aid centre, the Open Constitution Initiative, which sought rights for the underprivileged such as petitioners held in illegal "black jails", death-row inmates and migrants' children without schooling. But the centre's work touched a nerve with the authorities and it was forcibly closed in 2009 over alleged tax evasion. Teng said it was ironic how he and Xu, lauded in 2003 by state media for their contributions to the rule of law, ended up considered "enemies of the state".
   
   "But we haven't changed, we're still pushing the rule of law and human rights - it's the government that has changed; they now see us as troublemakers."
   
   Over the years, he has also defended persecuted Christians and members of the banned Falun Gong sect, founded his NGO China Against the Death Penalty and co-founded the New Citizens Movement.
   
   But more than a decade after Teng started his mission of defending human rights, the situation seems bleaker than ever. Since March last year, around 300 rights activists had been detained or arrested, he said.
   
   Teng sees the intensified crackdown on lawyers, journalists, liberal scholars, churches and religious cults as part of the central government's "ideological purification campaign" and instinctive reaction to deal with a more robust civil society.
   
   He said the government had changed the way it handled grass-roots opposition from the previous strategy of "stability maintenance" to one of "eradication" since President Xi Jinping took power in late 2012.
   
   Since last year, the authorities have stressed the importance of an ideological struggle against the dangers of "Western constitutional democracy", as well as "universal values" such as human rights, rule of law and democracy. "This is their mindset - one-party rule cannot be changed. If there is anything that can threaten that, then it must be repressed hard," Teng said.
   
   But even though citizens' demands were often suppressed and rights campaign leaders often jailed, Teng said their work was still meaningful as it would raise public awareness of the rule of law and rights.
   
   Repression "will have an intimidation effect … but the growth of civil society will continue," Teng said. "The hope is in civil society."
(2014/09/11 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场