滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[The Strength to Save Oneself ]
滕彪文集
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
·在人权灾难面前不应沉默
·From Stability Maintenance to Wiping Out/Teng biao
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·抱薪救火的严打政策
·习近平要回到文革吗?
·中国宪法的结构性缺陷
·25 years later, Tiananmen cause is still costly
·A Chinese activist: Out of prison but not free
·中国人权有进步吗?
·Activist lawyer vows to keep fighting for human rights
·高智晟:走出监狱却没有自由
·VOA时事大家谈:维权/维稳
·和平香港行動呼籲
·沉默的吶喊
·Head Off a Tiananmen Massacre in Hong Kong/Yang jianli,Teng Biao,Hu ji
·滕彪被中国政法大学除名 因参与新公民运动
· Ilham Tohti should get the Nobel peace prize, not life in prison
·受难的伊力哈木
·香港人不会接受一个假选举
· Chinese activist scholar Teng Biao on how Occupy Central affects main
·大陆法律人关于支持港人真普选和释放大陆声援公民的声明
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
The Strength to Save Oneself

   
   ——Speech on winning the Religious Freedom and Rule of Law Defenders Award
   
   Teng Biao
   


   On February 19, 2011, I was grabbed by a group people who refused to identify themselves, blindfolded and forced into a vehicle. Two hours later, we arrived at a place where they locked me up. Surrounded by a wall of darkness, I could hear my heart beating. I could also hear a voice deep in my heart asking, “Is it worth it, what you are doing? Are you going to continue?”
   
   What followed was 70 lonely days of detention. Someone was in the room 24 hours a day closely monitoring me. Occasionally, someone would come to interrogate me, it was always about the articles I’d written and the human rights cases I’ve handled. I could endure the physical abuse, but emotional torture was particularly agonizing. I was told: “Don’t talk about that law nonsense. Stop thinking of yourself as a lawyer or a college instructor and even stop thinking of yourself as a human being.” I was deprived of all contact with the outside world and couldn’t get any information. I had no information whatsoever about what was happening to my family and friends and the outside world. Since no official procedures were followed, my fate did not rest on any law or civilized rules. I was deprived of all my hopes for the future. I didn’t know whether this was a short-term imprisonment, a long-term imprisonment or an eternal disappearance.
   
   At this time, all I could do was pray. I had often attended house church gatherings and I had seen the prayers of many Christians. Many times I was moved, but I had never prayed myself. But when there was nothing in my life that I could count on, I found that praying was quite natural. Before that self-existent, eternal God, I began to pray. And miraculously, I quickly calmed down. I was no longer terrified, no longer anxious and no longer lonely.
   
   After two weeks of detention, I was further deprived of the right to bathe, forbidden to sing, to exercise and to write. Moreover, I was required to sit straight up on the floor and face the wall from 6 a.m. to 12 midnight. Later, they handcuffed me—for 36 days, 24 hours a day. There was no sunlight, no sound, no news of my loved ones and no information of or contact with the human world. I didn’t even have the freedom to close my eyes, the freedom to speak, the freedom to sleep and the freedom to control my body. Actually, this kind of physical and mental torture is intended to deprive a person of everything that being a human means. --- But by listening to that life-giving voice deep in my soul, I maintained my dignity and my strength.
   
   I discovered that power can take away everything, but it can’t take away your spiritual life and it can’t stop the prayer deep in your heart. This may be the reason why every ruler who regards himself as omnipotent hates freedom of religion.
   
   In 2005, I, along with Gao Zhisheng, Fan Yafeng and others, defended the innocence of Cai Zhuohua. Pastor Cai Zhuohua and his family were imprisoned for printing Bibles and planning to distribute them to other believers. In addition to Gao Zhisheng’s impassioned defense, what I will never forget is the scorn for legal procedure shown by the chief judge You Tao and his trampling of freedom of religion. That was the first time I became involved in a religious freedom case. Later, I participated in the founding of Christian Human Rights Lawyers of China, which provides legal assistance to house churches.
   
   In 2007, Li Heping, Li Xiongbing, I and three other lawyers from Beijing were involved in the case of Falun Gong practitioner Wang Bo. On the basis of our deep analysis of the law and understanding of the case, we were in total agreement that the so-called “legal basis” for cracking down on and punishing Falun Gong practitioners was totally untenable. In our defense [at the trial], we solemnly stated the principles of separation of church and state, religious freedom and freedom of thought. These are clearly written in the Chinese Constitution and the human rights covenants that China has ratified. But in actual practice in China, these principles are brutally trampled upon. After the trial, four furious court employees grabbed me by the arms and legs, carried me down the high stairs of the Shijiazhuang Intermediate Court and threw me to the ground outside the main door of the courthouse.
   
   I’ve seen my friend Gao Zhisheng imprisoned and tortured for appealing on behalf of Falun Gong practitioners. I’ve seen thousands of people die from torture and persecution because they believed in Falun Gong. I’ve also seen many people locked up for telling others about this religion or even simply because they were not willing to give up their beliefs. I’ve seen Protestant and Catholic house churches in various parts of China being persecuted. I’ve seen the religious belief and political and cultural rights of Tibetans and Uigurs insulted and trampled upon. --- Fighting for religious freedom and the rule of law, this is certainly an extremely dangerous road.
   
   In 2008, about a dozen lawyers and I released a statement to express our willingness to provide legal assistance to arrested Tibetans. This became the fuse that led to my lawyer’s license being revoked. But I think that regardless of whether one has a lawyer’s license or not, every citizen should make an effort to defend human rights. The suffering of the Tibetan people is so deep, but so many people stay silent because of fear or apathy. So many Tibetans are setting themselves on fire, but the intellectuals simply can’t see “the elephant in the room” and they hear nothing. I think that this kind of silence is a source of great shame. I firmly believe that the foundation for ending hatred, healing rifts, and achieving peace and security has to be a system that protects freedom of thought and religious freedom.
   
   Dietrich Bonhoeffer once said if a madman on a rampage drives a car into a crowd, what we should do is not only to help the injured and the dead, but also to stop the madman driving the car. The story of the saint Bonhoeffer who died in resisting the Nazi and the words in blood of the Chinese saint Lin Shao written often inspire me. Their phenomenal courage came from a deep faith. In contrast, we can already see quite clearly the depravity, chaos and brutality of a society that lacks faith and the rule of law.
   
   But those sins and that depravity aren’t necessarily things that have nothing to do with us. We need to save ourselves.
   
   Translated by China Aid Association
(2014/06/12 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场