滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong]
滕彪文集
·谁来承担抵制恶法的责任——曹顺利被劳动教养案代理词
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
·和讯微访谈•滕彪谈吴英案
·吴英、司法与死刑
·努力走向公民社会(视频访谈)
·【蔡卓华案】胡锦云被诉窝藏赃物罪的二审辩护词
·23岁青年被非法拘禁致死 亲属六年申请赔偿无果
·5月2日与陈光诚的谈话记录
·华邮评论:支持中国说真话者的理由
·中国律师的阴与阳/金融时报
·陈光诚应该留还是走?/刘卫晟
·含泪劝猫莫吃鼠
·AB的故事
·陈克贵家属关于拒绝接受两名指定律师的声明
·这个时代最优异的死刑辩词/茉莉
·自救的力量
·不只是问问而已
·The use of Citizens Documentary in Chinese Civil Rights Movements
·行政强制法起草至今23年未通过
·Rights Defence Movement Online and Offline
·遭遇中国司法
·一个单纯的反对者/阳光时务周刊
·“颠覆国家政权罪”的政治意涵/滕彪
·财产公开,与虎谋皮
·Changing China through Mandarin
·通过法律的抢劫——答《公民论坛》问
·Teng Biao: Defense in the Second Trial of Xia Junfeng Case
·血拆危局/滕彪
·“中国专制体制依赖死刑的象征性”
·To Remember Is to Resist/Teng Biao
·Striking a blow for freedom
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(上)
·滕彪:维权、微博与围观:维权运动的线上与线下(下)
·达赖喇嘛与中国国内人士视频会面问答全文
·台灣法庭初體驗-專訪滕彪
·滕彪:中国政治需要死刑作伴
·一个反动分子的自白
·强烈要求释放丁红芬等公民、立即取缔黑监狱的呼吁书
·The Confessions of a Reactionary
·浦志强 滕彪: 王天成诉周叶中案代理词
·选择维权是一种必然/德国之声
·A courageous Chinese lawyer urges his country to follow its own laws
·警方建议起诉许志永,意见书似“公民范本”
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·对《集会游行示威法》提起违宪审查的公开建议书
·滕彪访谈录:在“反动”的道路上越走越远
·因家暴杀夫被核准死刑 学界联名呼吁“刀下留人”
·川妇因反抗家暴面临死刑 各界紧急呼吁刀下留人
·Activist’s Death Questioned as U.N. Considers Chinese Rights Report
·Tales of an unjust justice
·打虎不是反腐
·What Is a “Legal Education Center” in China
·曹雅学:谁是许志永—— 与滕彪博士的访谈
·高层有人倒行逆施 民间却在不断成长
·让我们记住作恶的法官
·China’s growing human rights movement can claim many accomplishments
·總有一種花將會開遍中華大地/郭宏治
·不要忘记为争取​自由而失去自由的人们
·Testimony at CECC Hearing on China’s Crackdown on Rights Advocates
·Tiananmen at 25: China's next revolution may already be underway
·宗教自由普度共识
·"Purdue Consensus on Religious Freedom"
·Beijing urged to respect religious freedom amid ‘anti-church’ crackd
·“中共难容宗教对意识形态的消解”
·非常规威慑
·许志永自由中国公民梦不碎
·滕彪维园演讲
·Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong
·坦克辗压下的中国
·呂秉權﹕滕彪赤子心「死諫」香港
·【林忌评论】大陆没民主 香港没普选?
·曾志豪:滕彪都站出來,你呢?
·June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong
·The Strength to Save Oneself
·讓北京知道 要甚麼樣的未來/苹果日报
·否認屠殺的言論自由?
·Beyond Stability Maintenance-From Surveillance to Elimination/Teng bia
·从稳控模式到扫荡模式
·為自由,免於恐懼越絕壑——記滕彪談中國維權路
·就律协点名维权律师“无照”执业 滕彪答德国之声记者问
·法官如何爱国?
·滕彪给全国律协的公开信
·郑州十君子公民声援团募款倡议书
·Politics of the Death Penalty in China
·What sustains Chinese truth-tellers
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
June 2014: Remembering Tiananmen: The View from Hong Kong


   By Denise Y. Ho
   http://origins.osu.edu/milestones/june-2014-remembering-tiananmen-view-hong-kong
   
   In between memory and forgetting, there is commemoration. Twenty-five years ago this month, a protest in Beijing’s Tiananmen Square ended in tragedy. As historical event, the contours of the Tiananmen student movement have long since entered textbooks in the West.

   
   The story goes something like this: In the wake of Mao Zedong’s death (1976) and the end of the Cultural Revolution (1966-1976), then-paramount leader Deng Xiaoping embarked on a series of economic reforms. Despite the success of this “second liberation,” inequalities and corruption—combined with an era of relative openness—led to calls for political change. In April of 1989, student commemorations of the late Party Secretary Hu Yaobang escalated into a wider protest, eventually numbering up to a million people, and gaining the support of Beijing citizens.
   
   Participants on the square staged a dramatic hunger strike captured by foreign media and called for democracy. On the night of June 4th, the People’s Liberation Army moved into the heart of Beijing, armed with tanks and heavy artillery. The death toll remains disputed.
   
   Today Tiananmen is referred to as an incident (shijian) by the Communist state, and as a massacre by its detractors. But there are other ways of referring to the event: the Chinese word for June 4th (liusi, or 6-4) is one, while May 35th—a way to allude both to Tiananmen and its enforced erasure from public discourse—is another. Both of these numbers are politically taboo, and are among the terms most rapidly scrubbed from the Internet.
   
   Every year in the lead-up to the Tiananmen anniversary the Chinese state goes on high alert. Foreign journalists are warned not to cover the event, and Chinese intellectuals are arrested or otherwise made to disappear. Tiananmen Square, once carved from imperial grounds to create open political space for “the people,” once a place for kite-flying and for college students to study into the night, is cordoned off under the hot summer sky. It is perhaps a metaphor for the memory of June 4th itself, blank and guarded.
   
   One cannot commemorate Tiananmen in China, and one word that threads through much of this year’s June 4th coverage is amnesia, wondering when, from forgetting, China will eventually wake.
   
   
   In between patriotism and counterrevolution, there was the student. The Tiananmen movement began with a new generation of college student. In the 1980s, youths were once again allowed to go to college—after the Cultural Revolution’s disruptions—and through the 1980s they had been calling for greater freedoms.
   
   These students followed in a long tradition of the intellectual-as-conscience in Chinese society. In imperial times, the upright official was to remonstrate his lord; in the eleventh century, the literatus Fan Zhongyan wrote that the intellectual was the first to worry over the world and the last to enjoy its pleasures.
   
   In the twentieth century, when China became a republic, the new-style student inherited this mantle, becoming a voice for the nation. These college students, both men and women, would suffer in the post-1949 People’s Republic and possibly even pay with their lives. But even those who survived would remember that they studied to “save the nation” (jiuguo).
   
   The students of 1989 consciously imitated their forebears. Recalling the nationalism of the May Fourth (1919) Movement, they called for “science and democracy.” In their hunger strike manifestos they invoked “Mother China” and bade farewell as patriots.
   
   Yet to the state the students were counterrevolutionaries. Borrowing from the language of Maoist China, the official People’s Daily newspaper branded the movement as one incited by a “tiny handful of people [who took] this opportunity to fabricate rumors and openly attack Party and government leaders.” Indeed, the escalation of the student movement can be traced to the students’ own desire to proclaim that theirs was a “patriotic and democratic student movement.” To this day the judgment of the Party stands: PLA soldiers were martyred suppressing “counterrevolutionary rebellion.”
   
   One way of remembering Tiananmen outside of China is to call the students the martyrs. In this year’s Tiananmen vigil in Hong Kong’s Victoria Park—where Tiananmen can be commemorated—the participants rally to rehabilitate (pingfan) June 4th. Almost 180,000 people attended the vigil, and in one of its most dramatic moments its organizers—the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China—marched towards the stage to a somber drumbeat and a reading of names, bearing a wreath for the fallen.
   
   In between state and society, there is the individual. One of the most iconic images from 1989 is that of the “Tankman” (below right), a nameless Beijing citizen who was caught on camera in a face-off with one of the PLA’s tanks. A photograph that came to stand for the individual against autocracy, it has had a mixed legacy.
   
   In the West, the image has alternately been used as a symbol for activists or, stripped of its original context, as a poster for the counterculture dorm room. In China, the photograph is not recognizable to young college students, and thus stands for Tiananmen amnesia.
   
   We now know that the “Tankman,” standing in the path of power with a plastic shopping bag, was someone called Wang Weilin, and his name was invoked by the most moving speaker at Hong Kong’s Tiananmen vigil. This individual was the rights lawyer Teng Biao, best known in the West for his defense of the blind human rights activist Chen Guangcheng. To six football fields of flickering lights, Teng argued that since Tiananmen 25 years ago, political suppression has continued, enumerating petitioners and prisoners, Tibetans and Uighurs, homeowners facing demolition, and lawyers and their own defenders.
   
   Teng’s speech, calling for another 1989 but not another June 4th, was inspiring less for his words and more for the drama of his presence. Of all the participants holding candles, he took the greatest risk in speaking out. Having known arrest, “disappearance,” and torture, he gave his voice to the crowd and to the commemoration, while his own family—unlike those of thousands of Chinese officials—is still resident in the People’s Republic.
   
   In between China’s past and China’s present, there is the exile. If Teng Biao has come to live in a marginal space in China—instructed to vanish and forbidden to speak around Tiananmen’s commemoration— a generation of students who were nearly his contemporaries went into exile.
   
   Most prominent among them was the Peking University history student and leader Wang Dan (pictured left), who earned a doctorate at Harvard and continues to be politically active outside of China. A video of several of the student leaders, including Wang Dan, was included in the Hong Kong vigil, offering their support of Tiananmen remembrance. Though the student-leaders have led checkered lives since exile, it is poignant to remember that none truly had the choice to reform the system from within. And poignant too is it to see their faces on the giant screens that flanked Victoria Park. In textbooks and documentaries, these men are fresh-faced, sporting long hair and blue jeans and looking not unlike our own students.
   
   As the video flashes from historic photograph to contemporary video message, one is shocked by the faces of men middle-aged and heavyset. A young and intense Wu’erkaixi leads the 1989 crowd, perhaps to sing the Internationale. A man without a country, nearly fifty, broadcasts his greeting from Taiwan.
   
   A second kind of exile is that of the Westerner’s reverse exile from China. In the days before this year’s June 4th anniversary, the American academic Perry Link came to speak at the Chinese University of Hong Kong, in a panel moderated by Teng Biao. Link was instrumental in the refuge in the American Embassy of astrophysicist and liberal intellectual Fang Lizhi. Thus, though Link devotes his life to the study and teaching of China, he can never return.

[下一页]
blog comments powered by Disqus
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场