滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong]
滕彪文集
·奥运后的中国人权
·Chinese Activist Wins Rights Prize
·我无法放弃——记一次“绑架”
·认真对待出国权
·毒奶粉:谁的危机?
·不要制造聂树斌——甘锦华抢劫案的当庭辩护词
·“独立知识分子”滕彪/刘溜
·经济观察报专访/滕彪:让我们不再恐惧
·人权:从理念到制度——纪念《世界人权宣言》60周年
·公民月刊:每一个人都可能是历史的转折点
·抵制央视、拒绝洗脑
·公民在行动
·Charter of Democracy
·阳光茅老
·中国“黑监狱”情况让人担忧/路透社
·《关于取缔黑监狱的建议》
·用法律武器保护家园——青岛市河西村民拆迁诉讼代理词
·关于改革看守所体制及审前羁押制度的公民建议书
·仅仅因为他们说了真话
·再审甘锦华 生死仍成谜
·邓玉娇是不是“女杨佳”?
·星星——为六四而作
·I Cannot Give Up: Record of a "Kidnapping"
·Political Legitimacy and Charter 08
·六四短信
·倡议“5•10”作为“公民正当防卫日”
·谁是敌人——回"新浪网友"
·为逯军喝彩
·赠晓波
·正义的运动场——邓玉娇案二人谈
·这六年,公盟做了什么?
·公盟不死
·我们不怕/Elena Milashina
·The Law On Trial In China
·自由有多重要,翻墙就有多重要
·你也会被警察带走吗
·Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement
·我来推推推
·许志永年表
·庄璐小妹妹快回家吧
·开江县法院随意剥夺公民的辩护权
·Summary Biography of Xu Zhiyong
·三著名行政法学家关于“公盟取缔事件”法律意见书
·公益诉讼“抑郁症”/《中国新闻周刊》
·在中石化上访
·《零八宪章》与政治正当性问题
·我来推推推(之二)
·我来推推推(之三)
·國慶有感
·我来推推推(之四)
·国庆的故事(系列之一)
·国庆的故事(系列之二)
·
·我来推推推(之五)
·我来推推推(之六)
·净空(小说)
·作为反抗的记忆——《不虚此行——北京劳教调遣处纪实》序
·twitter直播-承德冤案申诉行动
·我来推推推(之七)
·关于我的证言的证言
·我来推推推(之八)
·不只是问问而已
·甘锦华再判死刑 紧急公开信呼吁慎重
·就甘锦华案致最高人民法院死刑复核法官的紧急公开信
·我来推推推(之九)
·DON’T BE EVIL
·我来推推推(之十)
·景德镇监狱三名死刑犯绝食吁国际关注
·江西乐平死刑冤案-向最高人民检察院的申诉材料
·我来推推推(之十一)
·法律人的尊严在于独立
·我来推推推(之十二)
·听从正义和良知的呼唤——在北京市司法局关于吊销唐吉田、刘巍律师证的听证会上的代理意见
·一个思想实验:关于中国政治
·公民维权与社会转型(上)——在北京传知行社会经济研究所的演讲
·公民维权与社会转型——在北京传知行社会经济研究所的演讲(下)
·福州“7•4”奇遇记
·夏俊峰案二审辩护词(新版)
·摄录机打破官方垄断
·敦请最高人民检察院立即对重庆打黑运动中的刑讯逼供问题依法调查的公开信
·为政治文明及格线而奋斗——滕彪律师的维权之路
·“打死挖个坑埋了!”
·"A Hole to Bury You"
·谁来承担抵制恶法的责任——曹顺利被劳动教养案代理词
·国家尊重和保障人权从严禁酷刑开始
·分裂的真相——关于钱云会案的对话
·无国界记者:对刘晓波诽谤者的回应
·有些人在法律面前更平等(英文)
·法律人与法治国家——在《改革内参》座谈会上的演讲
·貪官、死刑與民意
·茉莉:友爱的滕彪和他的诗情
·萧瀚:致滕彪兄
·万延海:想起滕彪律师
·滕彪:被迫走上它途的文學小子/威廉姆斯
·中国两位律师获民主奖/美国之音
·独立知识分子——写给我的兄弟/许志永
·滕彪的叫真/林青
·2011年十大法治事件(公盟版)
·Chinese Human Rights Lawyers Under Assault
·《乱诗》/殷龙龙
·吴英的生命和你我有关
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong

   
   In 1989, I was a high school student in a small county in Northeastern China. Two years later, I was admitted into Peking University. If I had been born two years earlier, I could have been the one overrun by tanks and my mother could have been one of the mothers who have shed all her tears but have been forbidden to speak the truth or to simply commemorate.
   
   Those who died on June 4th died for me, and died for each one of us the survivors. In other words, their death lives on in our life. Without realizing this, we will not be able to understand ourselves and the China we are living in today. Therefore we are obliged to remember that massacre, we are obliged to demand truth and justice, and we are obliged to carry the torches of those who have succumbed too soon.
   


   This is why I am standing here tonight. For the first time, I have come to Victoria Park on the night of June 4th. Before I came, I was warned by the security police and my employer China University of Political Science and Law: You shall not participate in any Tiananmen movement commemoration events. But I must come, and I must tell friends in Hong Kong how much we thank you for keeping the memory of the Tian’anmen movement alive.
   
   I must tell the whole world: Twenty-five years have passed, but the massacre did not stop at 1989. The killing, in the name of a political “campaign,” in the name of law, in the name of stability maintenance, in the name of state unification, has never stopped. The tank man Wang Weilin evaporated from the earth; more “Wang Weilins” have been put to death. From the execution of the so-called June 4th “hoodlums,” to petitioners and prisoners who died in prisons and in all manner of black jails, from Tibetans who braved snow-capped mountains to flee to Uighur women who protested peacefully; from Falungong practitioners to citizens rejecting forced demolitions; from street vendors to pregnant women rejecting forced abortions; from Sun Zhigang, Li Hong, Li Wangyang to Xia Junfeng, Cao Shunli and Goshul Lobsang. The list goes on.
   
   The suppression has never stopped for the last 25 years. Miao Deshun is a June 4th-related political prisoner. He has been imprisoned for 25 years now, and is still serving time in Beijing’s Yanqing Prison where he was often subjected to beatings and solitary confinement. Our lives have the suffering of 1989 in them. Every day there are people who lose freedom for seeking freedom, from Wang Dan, Chen Ziming to Gao Zhisheng and Liu Xiaobo, from Qin Yongmin, Liu Xianbin, to Ilham Tohti and Xu Zhiyong. Since last March, over 300 human rights defenders have been arrested. The Chinese communist government has escalated its suppression of civil society from the stability-control model to the eradication model. They arrested journalists, then the journalists who spoke out for the arrested journalists, then the lawyers who defended the journalists, and then the defense lawyers who defended the lawyers who defended the journalists. But as the Hong Kongers have avowed: “You can’t kill us all!”
   
   For 25 years, resistance against suppression has never stopped either. The citizens’ rights defense movement has developed in China despite ruthless crackdowns. Rights lawyers, citizen journalists, independent writers, and street activists, more and more people have stood up to fight, just as many of you tonight come from mainland China for the vigil and will go back afterward. I salute you!
   
   For my efforts to promote the human rights movement in China, I have been in turn suspended from teaching, disbarred, placed under house arrest, kidnapped, disappeared, and detained over the last ten years. During my detention, secret police tortured me and humiliated me out of anger and frustration. But I do not regret what I have done, and I do not back down from it.
   
   Because there is no place to back down.
   
   Hong Kong has no place to back down either. Without democracy in mainland China, Hong Kongers will not have true universal suffrage, and its press freedom, freedom of association and demonstration and other freedoms will also be taken away eventually, inch by inch.
   
   We must Occupy Central with Love and Peace!
   
   We also look forward to occupying Tian’anmen Square with love and peace one day.
   
   Just as we did in 1989!
   
   That year two things happened – the peaceful democracy movement of ‘89 and the bloody massacre of June 4th.
   
   Let’s have another 89, but not another June 4th!
   
   That day will come, because we have been, and will be, fighting for it!
   
    http://chinachange.org/2014/06/05/speech-during-the-june-4th-vigil-in-victoria-park-in-hong-kong/
   
   Watch Teng Biao’s speech here: https://www.youtube.com/watch?v=M2xJBiDTlTA
(2014/06/06 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场