滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong]
滕彪文集
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
·中共“长臂”施压 维权律师滕彪妻子被迫离职
·除了革命,中国已经别无道路
·高瑜案件从一开始就是政治操控
·毛式文革与恐怖主义之异同——国内外专家学者访谈
·最高法维护狼牙山五壮士名誉 学者批司法为文宣服务
·滕彪和杨建利投书彭博社 批评美国大选不谈中国人权议题
·“未来关键运动的发起者可能是我们都不认识的人。”
·政治因素杀死了贾敬龙
·中国维权人士在达兰萨拉与藏人探讨“中共的命运”
·黑暗的2016:中国人权更加倒退的一年
·滕彪談廢死
·滕彪:酷刑逼供背後是国家支持的系统性暴力
·在黑暗中尋找光明
·专访滕彪、杨建利:美国新法案 不给人权侵害者发签证
·海内外民主人士促美制裁中国人权迫害者/RFA
·A Joint Statement Upon the Establishment of ‘China Human Rights Accou
·关于成立“中国人权问责中心”的声明
·Group to Probe China's Human Rights Violations Under U.S. Law
·The Long Reach of China to Silence Its Critics
·王臧:极权主义,不止是“地域性灾难”
·Trump has the power to fight China on human rights. Will he use it?
·纪录片《吊照门》
·「吊照门」事件 引发法界震盪
·脸书玩命想进中国/RFA
·中国反酷刑联盟成立公告
·德电台奖冉云飞滕彪获提名
·中国维权律师:风雨中的坚持
·Harassed Chinese rights lawyer still speaking out on Tibetans’ plight
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans
·VOA连线:中国反酷刑联盟成立,向酷刑说“不”
·Announcement of the Establishment of the China Anti-Torture Alliance
·Chinese Court Upends 13-Year-Old Rape, Murder, Robbery Convictions
·中共迫害律师的前前后后
·Scholars Return to YLS to Discuss Human Rights Advocacy in China
·Abducted Activists
·中国的民间反对运动与维权运动
·Conversation on China’s human rights: Professor provides first hand a
·Exiled Chinese lawyer says the country is moving toward a new totalita
·VOA时事大家谈:抓律师两高人大邀功,保政权司法第一要务
·滕彪讲述被绑架和单独关押的经历
·Chinese human rights lawyer stresses the duty to resist
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Speech during the June 4th Vigil in Victoria Park in Hong Kong

   
   In 1989, I was a high school student in a small county in Northeastern China. Two years later, I was admitted into Peking University. If I had been born two years earlier, I could have been the one overrun by tanks and my mother could have been one of the mothers who have shed all her tears but have been forbidden to speak the truth or to simply commemorate.
   
   Those who died on June 4th died for me, and died for each one of us the survivors. In other words, their death lives on in our life. Without realizing this, we will not be able to understand ourselves and the China we are living in today. Therefore we are obliged to remember that massacre, we are obliged to demand truth and justice, and we are obliged to carry the torches of those who have succumbed too soon.
   


   This is why I am standing here tonight. For the first time, I have come to Victoria Park on the night of June 4th. Before I came, I was warned by the security police and my employer China University of Political Science and Law: You shall not participate in any Tiananmen movement commemoration events. But I must come, and I must tell friends in Hong Kong how much we thank you for keeping the memory of the Tian’anmen movement alive.
   
   I must tell the whole world: Twenty-five years have passed, but the massacre did not stop at 1989. The killing, in the name of a political “campaign,” in the name of law, in the name of stability maintenance, in the name of state unification, has never stopped. The tank man Wang Weilin evaporated from the earth; more “Wang Weilins” have been put to death. From the execution of the so-called June 4th “hoodlums,” to petitioners and prisoners who died in prisons and in all manner of black jails, from Tibetans who braved snow-capped mountains to flee to Uighur women who protested peacefully; from Falungong practitioners to citizens rejecting forced demolitions; from street vendors to pregnant women rejecting forced abortions; from Sun Zhigang, Li Hong, Li Wangyang to Xia Junfeng, Cao Shunli and Goshul Lobsang. The list goes on.
   
   The suppression has never stopped for the last 25 years. Miao Deshun is a June 4th-related political prisoner. He has been imprisoned for 25 years now, and is still serving time in Beijing’s Yanqing Prison where he was often subjected to beatings and solitary confinement. Our lives have the suffering of 1989 in them. Every day there are people who lose freedom for seeking freedom, from Wang Dan, Chen Ziming to Gao Zhisheng and Liu Xiaobo, from Qin Yongmin, Liu Xianbin, to Ilham Tohti and Xu Zhiyong. Since last March, over 300 human rights defenders have been arrested. The Chinese communist government has escalated its suppression of civil society from the stability-control model to the eradication model. They arrested journalists, then the journalists who spoke out for the arrested journalists, then the lawyers who defended the journalists, and then the defense lawyers who defended the lawyers who defended the journalists. But as the Hong Kongers have avowed: “You can’t kill us all!”
   
   For 25 years, resistance against suppression has never stopped either. The citizens’ rights defense movement has developed in China despite ruthless crackdowns. Rights lawyers, citizen journalists, independent writers, and street activists, more and more people have stood up to fight, just as many of you tonight come from mainland China for the vigil and will go back afterward. I salute you!
   
   For my efforts to promote the human rights movement in China, I have been in turn suspended from teaching, disbarred, placed under house arrest, kidnapped, disappeared, and detained over the last ten years. During my detention, secret police tortured me and humiliated me out of anger and frustration. But I do not regret what I have done, and I do not back down from it.
   
   Because there is no place to back down.
   
   Hong Kong has no place to back down either. Without democracy in mainland China, Hong Kongers will not have true universal suffrage, and its press freedom, freedom of association and demonstration and other freedoms will also be taken away eventually, inch by inch.
   
   We must Occupy Central with Love and Peace!
   
   We also look forward to occupying Tian’anmen Square with love and peace one day.
   
   Just as we did in 1989!
   
   That year two things happened – the peaceful democracy movement of ‘89 and the bloody massacre of June 4th.
   
   Let’s have another 89, but not another June 4th!
   
   That day will come, because we have been, and will be, fighting for it!
   
    http://chinachange.org/2014/06/05/speech-during-the-june-4th-vigil-in-victoria-park-in-hong-kong/
   
   Watch Teng Biao’s speech here: https://www.youtube.com/watch?v=M2xJBiDTlTA
(2014/06/06 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场