百家争鸣
徐水良文集
[主页]->[百家争鸣]->[徐水良文集]->[再谈犬儒问题-与胡平讨论]
徐水良文集
·国家是非常古老的特殊地域概念
·关于国家问题和爱国主义问题(一)
·鼓吹卖国当汉奸的人不可能是真民主人士
·部分史籍记载的数以千计的中国名称ZT
·顺便说几句上海国保造谣
·关于民族革命和民主革命问题,我的看法
·民众的反抗程度才是衡量文化优劣的一个重要指标
·用理性理念对抗非理性信仰
·现代化、科学迷信和科学教问题
·制度决定论和文化决定论并不矛盾
·《制度决定论和文化决定论并不矛盾》附件
·《制度论文化论并不矛盾》附件
·对胡平民族自治观点的批评
·关于民族自治问题与胡平的继续辩论
·台湾学运评论:我们的目标和标准是自由民主宪政法治
·国际社会对中共和台独可能采取的两种策略
·探索台湾学运国际歌背后的特殊力量
·狭义民运圈特线比例
·简评《刘仲敬:缺少土豪的世界》
·西方阻止俄国与中共结盟的可用杀手锏
·再谈刘仲敬《缺少土豪的世界》
·再谈犬儒问题-与胡平讨论
·重建乡绅制实质结果是为权贵黑社会建立基层黑社会基础
·继续与胡平讨论犬儒问题
·与共舞台网友讨论犬儒和《犬儒病》问题
·驳胡平洪哲胜似乎无的放矢的非暴力论
·三谈刘仲敬理论
·再谈宗法乡绅制度和地方自治问题
·再谈中共间谍特线问题
·诬蔑平反64口号就是帮中共脱困解套
·见好就收见坏就上是胡平的专属笑话
·鼓吹“见好就收,见坏就上”的本质
·驳曾节明,再谈权利义务,维权抗暴起义革命
·狭义民运圈的严重问题问题告诉我们什么
·写给王有才先生的一个帖子
·革命不能见坏就收,更不能见好就收
·转发网文两篇
·咒骂口暴口头革命的几乎清一色是特线
·关于中共迫害和处死自己特线的问题
·“越反越恐”的原因
·揭露真相和掩盖真相的斗争
·关于特线问题帖子二个
·答胡安宁的“霹雳手段”
·本人事先警告邓式改革必然走上歧路的几篇文章
·批判邓式改革的三篇文章
·也谈共藏矛盾和汉藏矛盾
·也谈共藏矛盾和汉藏矛盾
·继续辩论共藏矛盾和汉藏矛盾问题
·习式反腐小文革的性质和前途
·关于中共特务冒名造谣的声明
·邓小平没有真正的改革
·民主社会反对贵族及贵族制度
·为什么各种复辟倒退的奇谈怪论和梦话应运而生?
·关于贵族问题答网友问
·社会主义国家的罪恶及失败怪不得马克思吗?
·对马克思主义的概括性批评
·再談洪哲胜文章的错误
·批评洪哲胜和马克思的三个短帖
·习近平的说法不对
·当今世界的两大公敌
·驳邓榕反诬国人造谣的说辞
·用“中国多少人真懂民主”来反民主的胡话
·中共第五纵队又一个分支招安机构成立
·纠正习近平文化无高下的错误说法
·亨廷顿的文明冲突论是一种错误的理论
·简谈亨廷顿的最大错误以及文化和文明两个概念
·素质论、文化论和制度论
·也谈阶级和阶级斗争
·支持香港民众抗争帖
·共产主义曾经在人类历史上一再实现又一再破产
·中国民主后会不会分裂的问题
·也谈占中:撤,或不撤
·中共三派和民运四派对占中的不同态度
·就退场机制驳胡平
·再批胡平退却逃跑主义兼防胡安宁曾节明冒险主义
·推荐leebai先生文章五篇
·违背常识的荒唐策略——好退坏进
·胡平思想:见坏就上去找死,见好就收别求胜
·鼓吹为胡平理论寻找和界定好坏标准是误导别人上当
·在电子邮件组中反驳胡平
·关于汉字汉语问题的辩论贴
·关于海外民运和见好就收跟贴
·胡平八字方针与老毛十六字方针对比
·一本荒唐的书:胡平的《中国民运反思》
·中国民运内部争论极端激烈的原因
·人类文明的辉煌一面
·对马列经济学问题的一些意见
·台湾九合一选举的几点教训
·春节上街闹革命
·再谈专制主义者及其走卒“反民粹”
·回洪哲胜胡平等:现在该不该讲革命?
·再谈革命和暴力等问题
·中共特务上海国保下流得人类历史上罕见
·对胡平”最糟的失败是把成功丢掉“等说法的批评
·香港抗争的第一阶段很完美(驳失败论)
·宗教不能证伪的说法是谬论
·张三一言:重谈暴力达到民主的老调
·本人关于圣诞节问题的部分帖子汇编
·关于花瓶特线有无组织问题答洪哲胜
·近来跟贴三则
·坚决反击神棍们对民主事业的破坏和干扰
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
再谈犬儒问题-与胡平讨论


   

再谈犬儒问题


   

(与胡平讨论)


   

徐水良


   

2014-04-30


   
   
   对于本人《再谈刘仲敬“缺少土豪的世界”》一文最后一点:
   
   顺便再次纠正一下刘文沿用的,从胡平开始的,把桀骜不驯的犬儒这个正面词汇,与奴才走狗胆怯这类负面含义等同起来,这是完全错误的。这是胡平根据中文翻译,完全是望文生义的误解。实际上,犬儒这个词,完全没有这种意思。英文就翻译成cynic。胡平文章一出来,我就马上纠正这个错误,以后又讲过多次。可惜迄今人们仍然沿用这个错误,或者将错就错,说他们的犬儒概念与希腊历史不同等等。
   
   
   胡平兄回帖说:“我对犬儒的解释和手边及网上的英文辞典都一致。”
   
   ===
   
   笔者回答:你错误地把中国知识界许多害怕或屈服于统治者的现象称为犬儒病,非常错误。是误解并错误应用犬儒概念。因此造成中国许多学者和民众完全误解犬儒概念。说明你并没有真正理解犬儒问题的本质和概念。
   
   把害怕或屈服于统治者的现象,包括因害怕屈服于统治者产生的玩世不恭的现象,说成犬儒病,就是曲解了犬儒这个概念,把犬儒污名化。你可以把中国知识界的称为软骨病或其他什么病,但不能把它们说成犬儒病。
   
   而且,后期犬儒中,有少数人因反对和讽刺社会的倾向等原因产生的玩世不恭,不仅与中国当代知识界害怕屈服统治者的错误倾向,本质不同,而且也决不代表犬儒的本质。
   
   无论如何,用犬儒病之类的说法把犬儒污名化,是完全错误的。
   
   ====
   
   胡平回帖:请看《犬儒病》一文里引用的一位美国记者谈苏联的犬儒主义。
   
   胡平引用了《犬儒病》中“史密斯笔下的俄国人”一节的文字。其中说到:“赫鲁晓夫被黜,勃烈日涅夫上台,进一步压制自由化运动,致使……犬儒主义蔓延,构成当时社会的一个显着特征。”“这种犬儒主义提供了极权国家今天的稳定,以代替斯大林时期的大规模恐怖。”“提倡玩世不恭是控制的基本方法。”等等。
   
   ====
   
   笔者回答:当代中国人通病与古希腊桀骜不驯的犬儒没关系,把它命名为犬儒病更是对犬儒学派的抹黑,这是错误的。
   
   如果有人把懦夫的疾病说成勇士病,以此在不了解勇士的人群中,完全抹黑勇士,这种做法,对吗?
   
   把当代中国人尤其中国知识分子的通病说成犬儒病,就把本来相当正面的犬儒学派及犬儒概念,在不了解古希腊的中国人中,变成了完全负面的概念。
   
   即使仅仅说一个玩世不恭的问题,那仅仅是后期少数犬儒学者的问题,根本不能把它强加给整个犬儒学派,说成是犬儒病。而且,古希腊是民主社会,玩世不恭是人的自由,是后期极少数犬儒学者的自主选择。你把它与极权社会“提倡玩世不恭是控制的基本方法”混同起来,就完全不对。同样的玩世不恭,包含的是完全不同的本质。极权社会统治者引导的玩世不恭,完全不是犬儒学派的玩世不恭,当然更不能称为犬儒病。
   
   我没有研究过你引用美国学者描述苏联的东西,不知道它们是正确还是错误。所以暂时不予置评。只是希望人们用自己的脑袋思考,因为如果你学习引用错误的东西,则引用不仅不能证明自己的正确,相反可能证明自己的错误。就像多年前你学习引用普里泽沃斯基教授的荒唐谬误一样。
   
   ====
   
   胡安宁跟帖说:问题出在该词衍生自希腊语的“狗”,西欧爱的汉支胡人则詈骂不洁,所以就顾名思义【想起许多成语俗语歇后语】,便把对狗的所有“大不敬”全部划账给了“犬儒”了……
   
   ====
   
   笔者回答:说得对。绝大多数中国人不了解古希腊犬儒学派,犬儒病说一出,就借助中文翻译缺点,以及中国人望文生义的习惯,把相当正面的犬儒学派抹黑,在不了解古希腊的中国人中,把“犬儒”一词变成了完全负面的名词。
   
   ====
   
   胡平再跟帖,引用了他自己《犬儒病》中“犬儒主义的来龙去脉。”一节。说到:“犬儒主义(Cynicism)是个外来词,中文里本来没有现成的对应词汇,通常将它理解为讥诮嘲讽,愤世嫉俗,玩世不恭。”等等。
   
   ====
   
   笔者回答:你这一段我早就读过。恐怕从这一段开始,你就(把本义和引申义混淆),对犬儒学派就开始作负面误解。
   
   ====
   
   
   胡平回答:你莫非不知近代都是象我这样界定犬儒的吗?随便找部词典看。例如大英百科全书,牛津大词典,剑桥哲学辞典,等等。无一不是。
   
   ====
   
   笔者回答:别老在这个词的这些引申义上打圈子,我谈的是本义,我说的是你把当代中国某些通病说成犬儒病不科学。
   
   大英百科全书和牛津词典相关条目我看过。但这不能证明你把当代中国这些通病命名犬儒病是科学的。
   
   =====
   
   胡平回答:只要你承认我对犬儒一词本身的解释没错就行了。
   
   ====
   
   笔者回答:错。
   
   原来你不懂本义和引申义之间的差别,以及对它们翻译的不同。
   
   犬儒,在中文中用的是本义。中文犬儒,只是指古希腊犬儒,不表示西方那种引申含义。
   
   但你却用它在西方的引申义,包括愤世嫉俗,玩世不恭,讽刺,挖苦等等来代替本义。这就产生了很大的错误。
   
   西方那种引申义,中文是用另外的词来翻译的,例如用上面愤世嫉俗,玩世不恭,讽刺,挖苦等等词来翻译,不能用犬儒来翻译。而你却用中文犬儒本义来翻译这些引申义,并用犬儒本义,用中文只表示本义的犬儒,来综合命名来命名愤世嫉俗,玩世不恭,讽刺,挖苦等等引申义的概念,综合制造犬儒病概念,这就产生很大的错误。
   
   如果你把这个词的引申义,包括愤世嫉俗,玩世不恭,讽刺,挖苦等等,全部翻译成它的本义,一律翻译成犬儒,那么中文读者读你的东西,必定是不知所云。而你恰恰正是这样做的。
   
   此类问题,中文中也常常存在。老外翻译,也必须搞清本义和引申义,用不同的词来翻译它们的不同含义。用不同的外文词来翻译,不能用同一个词来翻译。
   
   =====
   
   胡平回答:这个问题我9年前就讲过了,见我在独评2005年旧帖:
   
   英文cynicism可以译成犬儒主义吗?--对一些网友批评的答复
   
   
   日前收到一封读者来信,对我在《犬儒病》一书中的“犬儒”和“犬儒主义”的用法提出批评。这位读者认为,以大写字母开头的Cynicism,是指犬儒主义,犬儒哲学;以小写字母开头的cynicism,意思是愤世嫉俗,玩世不恭或怀疑主义。我的文章本来批评的是第二种情况,但却被我称作“犬儒”或“犬儒主义”,因此是犯了张冠李戴的毛病。记得三个月前网上就有人提出这种批评,也有人以为我那种犬儒主义的用法是我自己的发明创造。这里不妨作一点说明。
   
   其实,我对犬儒和犬儒主义的用法并非自创,而是中文世界长期的约定俗成。譬如我引述的美国记者史密斯所著《俄国人》(上海译文出版社,1982年)一书,翻译者就把原著中的cynicism翻译成“犬儒主义”。台湾学界也是如此,我在《犬儒病》文章中引用过一段阿伦特的话,就是出自台湾翻译出版的《极权主义的起源》(译者:林骧华,台北,时报文化出版公司,1995年),其中,cynicism也被翻译成犬儒。又,《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所编,商务,2000年版),对“犬儒”一词的解释是“......后来泛指玩世不恭的人。”
   
   可见,我对“犬儒”和“犬儒主义”等词的用法,应该是没有问题的。
   
   至于早先的犬儒主义和犬儒一词的现代词义二者间的区别与联系,我文中也有所说明。兹不赘述。
   
   补充:又找到一条根据,鲁迅《而已集》中“小杂感”一文(写于1927年),第一句就是:
   
   “蜜蜂的刺,一用即丧失了它自己的生命;犬儒的刺,一用则苟延了他自己的生命。他们就是如此不同。”
   
   1956年人民文学出版社出的鲁迅《而已集》,给文中“犬儒”的注释是:“犬儒 原指古希腊昔匿克学派(Cynicism)的哲学家。他们主张独善其身,否定伦理道德,过着禁欲的简陋的生活,被人讥诮为穷犬,所以又称犬儒学派。后来也用以称喜欢冷嘲热讽的人。”
   
   又,鲁迅在1928年3月8日致章廷谦信中说:“犬儒=Cynic,它那‘刺’便是‘冷嘲’。”
   
   =====
   
   笔者回答:(写信给你的)那个读者有道理,你用得不对,其他不知语境的无法判断。
   
   鲁迅用法也是可以的。
   
   但你长篇学术著作,你那样应用绝对不可以。
   
   中文犬儒用这个词本义,并不包括老外引申义。那你就应该用本义来解释。但你对中文犬儒的解释,包括上面那些解释,拼命用中文犬儒一词本身没有包含的老外引申义来解释,就很错误。
   
   老外是同一个词,本义引申义一起解释,而且着重解释引申义,因为引申义使用频率高,这没有错。但你解释中文犬儒这个词,却不分老外这个词的本义和引申义,也像老外一样解释,把中文没有包含的老外引申义搬来,并且喧宾夺主,以老外引申义为主,那就完全错误。
   
   =====
   
   胡平一再说我们不查词典,并说:“词义无须争论,查辞典就行了。水良不妨查查看。”
   
   =====
   
   笔者回答:是你自己不查词典。cynic这族词几种意思,只一种是本义犬儒,把几种意思都翻译成犬儒,说成只是犬儒一种意思,就不对。
   
   你怎么对语言词汇学本义引申义、及用不同词汇翻译本义和引申义的常识完全不懂?
   
   实际上,你当然是查词典的,只是你不知道怎么正确查词典和理解词典。
   
   本义引申义不同是常识。有的时候,本义引申义甚至常常相反,其意义,一个正面,一个负面;一个词,有时候往往有多种引申义;有时候,一个词,书面语言和口头语言意思完全不同,例如terrific等词,在不同场合意思往往截然相反,这些都是常事。如何分辨本义还是引申义,在该语言中,用语境来分别;翻译成外语,一般就用不同词汇表示。
   
   根据网上词典《海词》统计,cynicism属于犬儒含义的比例只有3%,而不是胡平说法,即cynicism这个词习惯上翻译成犬儒主义,“是中文世界长期的约定俗成”。
   
   cynic各种含义常用度比例:(见http://dict.cn/cynic#def )
   
   愤世嫉俗: 53%
   
   犬儒学派: 15%
   
   犬儒主义: 11%
   
   好挖苦的: 7%
   
   悲观者: 7%
   
   好讥讽的: 7%
   
   
   cynicism各种含义常用度比例:(见http://dict.cn/cynicism )
   
   愤世嫉俗: 81%
   
   冷言冷语: 9%
   
   讥笑: 7%
   
   犬儒哲学: 3%
   
   因此,胡平一再说:cynicism这个词习惯上翻译成犬儒主义,“是中文世界长期的约定俗成”,这个说法完全不对。实际上,它只有3%才该翻译成犬儒主义或犬儒哲学。

[下一页]
blog comments powered by Disqus
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场